說起了英語中的連詞when,很多英語學習者都自然将之翻譯成“當...時候”。可是,有的學習者聽老師講過,這個詞在某些情況下,翻譯成“突然...”。到底怎麼回事呢?今天這篇文章給你講講。
when這個詞在以下三種情況下,經常翻譯成“突然”。這些情況可以當作固定結構背誦下去。
情況1:此種情況是最經常遇到的。即主句中的時态是過去進行時(was/were doing,表示正在做某事的時候),而從句用when引導而且從句的謂語用一般過去時。例句:Last night, I was watching TV when I heard some noise in the kitchen(昨晚,我正在看電視的時候,突然聽到廚房裡有噪聲)。
情況2:主句中用了was/were about to do sth(正準備要做什麼事),從句用when引導而且從句的謂語用一般過去時。例句:I was about to close the door when I heard some noise in the kitchen(我正要關門,突然聽到廚房裡有噪聲)。備注:be about to表示将來,請參考我的另一篇頭條文章《英語一般将來時就是will和be going to?》
情況3:主句用了had done sth(做完了某事),從句用when引導而且從句的謂語用一般過去時。例句:I had just finished my homework when I heard some noise in the kitchen(我剛做完家庭作業,突然聽到廚房裡有噪聲)。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!