一騎紅塵妃子笑到底從哪來?導語:一騎紅塵妃子笑,讀“jì”還是“qí”?老師:不懂就不要亂說話,接下來我們就來聊聊關于一騎紅塵妃子笑到底從哪來?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!
導語:一騎紅塵妃子笑,讀“jì”還是“qí”?老師:不懂就不要亂說話
長安回望繡成堆,山頂千門次第開。一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。杜牧的這首脍炙人口的詩歌,将唐玄宗讨好楊貴妃的事情鬧得人盡皆知,也揭露了皇室為了一己私欲,可以幹出什麼離譜的事情。
杜牧用詩人的方式,表達了對高層、對統治者的失望和憤懑,同時也彰顯了自己的才華,讓這首詩流傳千古,很多人都學過這首詩,但是現在有一個問題擺在大家的面前這裡的“騎”是讀“jì”還是“qí”?
“jì”還是“qí”在很多成年人的理解中這個字讀“jì”,并且還會告訴自己的孩子這個字有很多讀音,還會讀“qí”,而大多數情況下都讀“qí”,像騎馬等等。
但是當孩子在學校的讀“jì”的時候,肯定會遭到老師們訓斥,甚至還會責怪家長不懂還要裝懂!但是家長真的教錯了嗎?
詩詞是中國傳統的藝術表現形式,十分有講究,并非是現在的一些口水詩,隻要是讀得通就能當成“詩”,平仄就是詩歌中十分注重的一種形式,
長安回望繡成堆,平平仄仄仄平平,
山頂千門次第開。仄仄平平仄仄平。
一騎紅塵妃子笑,仄仄平平平仄仄,
無人知是荔枝來。平平仄仄仄平平。
這首詩是七言絕句中平起的格律詩,全詩沒有孤平、拗救等改變詩中某字平仄的情況,按照規矩第三句中的“騎”應該是應為“仄”,也就說應該是四聲“jì”。
這要是在古代的話還能說得通,但是在現在根本就說不通,因為考試根本就不允許你這樣做,早在1985年《普通話異讀詞審音表》中就規定了這些讀音全部統一化,以前的讀音不能出現,就連最近2016年的第二次審核中也沒有改變這個規定。
這樣做的做法究竟是為何?畢竟有些字改了之後,就會讓整句話的意思發生一些改變,聽着也沒有以前那樣工整,就像“遠上寒山石徑斜”中,讀“xié”還是“xiá”,如今都讀“xié”。
1985年左右,正式中國清掃文盲的階段,将所有的讀音統一化,能夠讓人們更好地理解和接受知識,同樣在這之前,還經曆過幾次“漢字簡化”運動,目的都是一樣的。
這樣的做法讓教學效果十分明顯,學生的掌握速度比以前快了很多,不過這樣做真的就能一勞永逸嗎?
【結語】我們似乎一直都在将我們文化的多樣性在慢慢丢棄,方便學習的同時扭曲了作品的含義,這真的是我們想要做的嗎?多年以後,等後來的人再讀這些經典的時候,是否感覺這樣的文章和詩詞根本就不配流傳千古呢?
而且不光很多詩詞上面字音被更改,很多地名也在要求被更改名字,就像“六安”中“六”本身讀“lù”但是現在要強制本更改成“liù”,當這個地方的音節發生變化的時候,它所蘊含的曆史是否也會缺少一部分?
讀音是小事,但文化基因的傳承卻是大事,知識僅僅隻是知識,它們沒有溫度,但人是有溫度的,不要讓一些優秀的文化和曆史就這樣埋藏在塵埃中!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!