我們四個太強啦是什麼梗?“今晚的月色真美”是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯, 要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文 學生直譯成“我愛你”,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄 學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學生,說“月が绮麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了 還看到一種浪漫的解釋是“每一個月(tsuki)中,都默默藏了一個好き(suki)”,下面我們就來說一說關于我們四個太強啦是什麼梗?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
“今晚的月色真美”是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯, 要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文 。學生直譯成“我愛你”,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。 學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學生,說“月が绮麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了。 還看到一種浪漫的解釋是“每一個月(tsuki)中,都默默藏了一個好き(suki)。”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!