【原文】
彼黍(shǔ)離離,彼稷(jì)之苗。
行邁靡靡(mǐ),中心搖搖。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗(suì)。
行邁靡靡,中心如醉。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實。
行邁靡靡,中心如噎(yī)。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
【譯文】
那兒麥子真茂盛,那兒谷子長新苗。
走在路上腳步緩,心緒煩亂愁難消。
理解我的人,會說我心中悲憂。
不能理解我的人,會說我有何可求。
無邊無際的蒼天,這都是誰所為啊?
那兒麥子真茂盛,那兒谷子長新穗。
走在路上腳步緩,心緒恍惚如喝醉。
理解我的人,會說我心中悲憂。
不能理解我的人,會說我有何可求。
無邊無際的蒼天,這都是誰所為啊?
那兒麥子真茂盛,那兒谷子長成熟。
走在路上腳步緩,心緒不暢如噎住。
理解我的人,會說我心中悲憂。
不能理解我的人,會說我有何可求。
無邊無際的蒼天,這都是誰所為啊?
【品讀】
這首詩的詩意現在有很多争議,古代的學者則認為這是一位貴族在鎬京,哀歎西周王室衰亡的詩。全詩分為三章,每章十句,運用了興的手法。
這首詩隻在每章的第二句和第四句調換了幾個字,其餘句子完全相同,表達的意思也一樣,這是一種疊章重複的形式。
詩的大意是說,詩人回到已經荒廢的舊地,看到昔日的宮宇已經被毀,變成了田野,種滿了莊稼,他心中悲傷不已,步履緩緩不忍離去,悲痛中,他責問高高在上的蒼天,眼前這凄涼的景象到底是誰造成的。詩中的“黍”是小米,“稷”是高粱。
黍子
高粱
《黍離》是《詩經》的代表作之一,後世常用“黍離”、“禾黍”作為亡國之思的代名詞。這首詩的文字樸實無華,易讀易懂,即使在兩千多年後的今天,“知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求”這幾句脍炙人口的詩句仍會被我們不時說起。
#閱讀的溫度##讀書##文化##詩詞##古詩詞#
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!