學了這麼多年英語,你真的搞清楚assure、ensure和insure的區别了嗎?
是不是每次看到它們三個同時出現在完形填空的選項中都要抓耳撓腮,倒吸一口涼氣?
因為其拼寫和意思都很相似,這三個單詞常常會被誤用。其實它們都起源于拉丁單詞“secure”,無怪乎它們的意思有重合的部分。
廣義上,這三個動詞都意味着确保或擔保。但其中又有哪些細微的差别,今天一起來學習一下!
Tierra Mallorca@tierramallorca/unsplash
assure
assure是及物動詞,側重指消除某人思想上的懷疑或擔心,從而有達到目的的保證感。在大多數意義上,assure表示人們的擔憂正在得到解決。
常用搭配:
assure sb of sth使某人确信某事;向某人保證某事
例句:
She's perfectly safe, I can assure you.
我可以向你保證,她絕對安全。
insure
insure也是及物動詞,意指通過保險在經濟上保護自己。insure最佳用法用于承保财務風險。
例句:
Make sure you insure your camera against loss or damage.
一定要給你的照相機投保,以防丢失或損壞。
順便學一下保險公司的表達:Insurance company
例句:
insurance companies are normally willing to insure anything.
保險公司一般說來願意承保一切東西。
ensure
ensure是及物動詞,表示确定或保證,側重使人相信某個行為或力量産生的結果。
例句:
Nothing can ensure the continuance of love.
沒有任何東西能夠保證愛情永遠不變。
總結
簡單來說,assure指人,ensure指物,insure指錢,ensure和insure很像,但是側重金融經濟方面更常用insure。
如何又快又牢地記住這三個單詞,再教大家一個好方法:
assure是打消别人的懷疑或不确定。這意味着你僅assure某個事件(alive)存在。它與alive都以A開頭。
insure因為它涉及财務和承保風險。通常,需要購買insurance(保險單)。這兩個詞都以Insur開頭。
ensure裡面有兩個e,就像guarantee(保證)一樣,所以是保證的意思。
最後提一下assurance和insurance在保險公司名稱中的應用:
歐洲的人壽保險公司用assurance,主張所有投保人都會死亡,而且肯定會有人得到這筆錢,這樣确保繼承人得到一定收入。
而美國保險公司則是insurance,覆蓋生活以及火災、盜竊等方面。
(來源:滬江英語公衆号 編輯:yaning)
來源:滬江英語公衆号
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!