國學啟蒙千字文16字?《千字文》是南朝梁武帝在位時期(502 —549 年)編成的,其編者是梁朝散騎侍郎、給事中周興嗣《千字文》是中國早期的蒙學課本,涵蓋了天文、地理、自然、社會、曆史等多方面的知識,是啟蒙和教育兒童的最佳讀物,我來為大家講解一下關于國學啟蒙千字文16字?跟着小編一起來看一看吧!
《千字文》是南朝梁武帝在位時期(502 —549 年)編成的,其編者是梁朝散騎侍郎、給事中周興嗣。《千字文》是中國早期的蒙學課本,涵蓋了天文、地理、自然、社會、曆史等多方面的知識,是啟蒙和教育兒童的最佳讀物。
天地玄黃 (tiān dì xuán huáng)
宇宙洪荒 (yǔ zhòu hóng huāng)
【譯文】: 蒼天是黑色的,大地是黃色的;茫茫宇宙遼闊無邊。
日月盈昃 (rì yuè yíng zè)
辰宿列張 (chén xiǔ liè zhāng)
【譯文】: 太陽有正有斜,月亮有缺有圓;星辰布滿在無邊的太空中。
寒來暑往 (hán lái shǔ wǎng)
秋收冬藏 (qiū shōu dōng cáng)
【譯文】: 寒暑循環變換,來了又去,去了又來;秋季裡忙着收割,冬天裡忙着儲藏。
閏餘成歲 (rùn yú chéng suì)
律呂調陽 (lǜ lǚ tiáo yáng)
【譯文】: 積累數年的閏餘并成一個月,放在閏年裡;古人用六律六呂來調節陰陽。
雲騰緻雨 (yún téng zhì yǔ)
露結為霜 (lùjiéwéishuāng)
【譯文】: 雲氣升到天空,遇冷就形成雨;露水碰上寒夜,很快凝結為霜。
金生麗水 (jīn shēng lì shuǐ)
玉出昆岡 (yù chū kūn gāng)
【譯文】: 金子生于金沙江底,玉石出自昆侖山崗。
劍号巨阙 (jiànhàojùquè)
珠稱夜光 (zhūchēngyèguāng)
【譯文】: 最有名的寶劍叫“巨阙”,最貴重的明珠叫“夜光”。
果珍李柰 (guǒ zhēn lǐ nài)
菜重芥姜 (cài zhòng jiè jiāng)
【譯文】: 果子中最珍貴的是李和柰,蔬菜中最看重的是芥和姜。
海鹹河淡 (hǎi xián hé dàn)
鱗潛羽翔 (lín qián yǔ xiáng)
【譯文】: 海水鹹,河水淡;魚兒在水中潛遊,鳥兒在空中飛翔。
龍師火帝 (lóng shī huǒ dì)
鳥官人皇 (niǎoguānrénhuáng)
【譯文】: 龍師、火帝、鳥官、人皇:這都是上古時代的帝皇官員。
始制文字 (shǐ zhì wén zì)
乃服衣裳 (nǎi fú yī shāng)
【譯文】: 有了倉颉,開始創造了文字,有了嫘祖,人們才穿起了遮身蓋體的衣裳。
推位讓國 (tuīwèiràngguó)
有虞陶唐 (yǒuyútáotáng)
【譯文】: 唐堯、虞舜英明無私,主動把君位禅讓給功臣賢人。
吊民伐罪 (diào mín fá zuì)
周發殷湯 (zhōu fā yīn tāng)
【譯文】: 安撫百姓,讨伐暴君,有周武王姬發和商君成湯。
坐朝問道 (zuò cháo wèn dào)
垂拱平章 (chuí gǒng píng zhāng)
【譯文】: 賢君身坐朝廷,探讨治國之道,垂衣拱手,和大臣共商國事。
愛育黎首 (ài yù lí shǒu)
臣伏戎羌 (chén fú róng qiāng)
【譯文】: 他們愛撫、體恤老百姓,四方各族人都歸附向往。
遐迩一體 (xiáěryītǐ)
率賓歸王 (shuàibīnguīwáng)
【譯文】: 遠遠近近都統一在一起,全都心甘情屈服賢君。
鳴鳳在竹 (míng fèng zài zhú)
白駒食場 (bái jū shí chǎng)
【譯文】: 鳳凰在竹林中歡鳴,白馬在草場上覓食,國泰民安,處處吉祥。
化被草木 (huà bèi cǎo mù)
賴及萬方 (lài jí wàn fāng)
【譯文】: 賢君的教化覆蓋大自然的一草一木,恩澤遍及天下百姓。
蓋此身發 (gài cǐ shēn fà)
四大五常 (sì dà wǔ cháng)
【譯文】: 人的身體發膚分屬于“四大”,一言一動都要符合“五常”。
恭惟鞠養 (gōng wéi jū yǎng)
豈敢毀傷 (qǐ gǎn huǐ shāng)
【譯文】: 恭蒙父母親生養愛護,不可有一絲一毫的毀壞損傷。
女慕貞潔 (nǚ mù zhēn jié)
男效才良 (nán xiào cái liáng)
【譯文】: 女子要思慕那些為人稱道的貞婦潔女,男子要效法有德有才的賢人。
知過必改 (zhī guò bì gǎi)
得能莫忘 (dé néng mò wàng)
【譯文】: 知道自己有過錯,一定要改正;适合自己幹的事,不要放棄。
罔談彼短 (wǎng tán bǐ duǎn)
靡恃己長 (mí shì jǐ cháng)
【譯文】: 不要去談論别人的短處,也不要依仗自己有長處就不思進取。
信使可覆 (xìn shǐ kě fù)
器欲難量 (qì yù nán liáng)
【譯文】: 誠實的話要能經受時間的考驗;器度要大,讓人難以估量。
墨悲絲染 (mò bēi sī rǎn)
詩贊羔羊 (shī zàn gāo yáng)
【譯文】: 墨子為白絲染色不褪而悲泣,「詩經」中因此有「羔羊」篇傳揚。
景行維賢 (jǐng xíng wéi xián)
克念作聖 (kè niàn zuò shèng)
【譯文】: 高尚的德行隻能在賢人那裡看到;要克制私欲,努力仿效聖人。
德建名立 (dé jiàn míng lì)
形端表正 (xíng duān biǎo zhèng)
【譯文】: 養成了好的道德,就會有好的名聲;就像形體端莊,儀表也随之肅穆一樣。
空谷傳聲 (kōng gǔ chuán shēng)
虛堂習聽 (xū táng xí tīng)
【譯文】: 空曠的山谷中呼喊聲傳得很遠,寬敞的廳堂裡說話聲非常清晰。
禍因惡積 (huòyīnèjí)
福緣善慶 (fúyuánshànqìng)
【譯文】: 禍害是因為多次作惡積累而成,幸福是由于常年行善得到的獎賞。
尺璧非寶 (chǐ bì fē ibǎo)
寸陰是競 (cùn yīn shì jìng)
【譯文】: 一尺長的璧玉算不上寶貴,一寸短的光陰卻值得去争取。
資父事君 (zī fù shì jūn)
曰嚴與敬 (yuē yán yǔ jìng)
【譯文】: 供養父親,待奉國君,要做到認真、謹慎、恭敬。
孝當竭力 (xiào dāng jié lì)
忠則盡命 (zhōng zé jìn mìng)
【譯文】: 對父母孝,要盡心竭力;對國君忠,要不惜獻出生命。
臨深履薄 (lín shēn lǚ báo)
夙興溫凊 (sù xīng wēn qìng)
【譯文】: 要“如臨深淵,如履薄冰”那樣小心謹慎;要早起晚睡,讓父母冬暖夏涼。
似蘭斯馨 (sì lán sī xīn)
如松之盛 (rú sōng zhī shèng)
【譯文】: 能這樣去做,德行就同蘭花一樣馨香,同青松一樣茂盛。
川流不息 (chuān liú bù xī)
淵澄取映 (yuān chéng qǔ yìng)
【譯文】: 還能延及子孫,像大河川流不息;影響世人,像碧潭清澄照人。
容止若思 (róng zhǐ ruò sī)
言辭安定 (yán cí ān dìng)
【譯文】: 儀态舉止要莊重,看上去若有所思;言語措辭要穩重,顯得從容沉靜。
笃初誠美 (dǔ chū chéng měi)
慎終宜令 (shèn zhōng yì lìng)
【譯文】: 無論修身、求學、重視開頭固然不錯,認真去做,有好的結果更為重要。
榮業所基 (róng yè suǒ jī)
籍甚無竟 (jí shèn wú jìng)
【譯文】: 有德能孝是事業顯耀的基礎,這樣的人聲譽盛大,傳揚不已。
學優登仕 (xué yōu dēng shì)
攝職從政 (shè zhǐ cóng zhèng)
學優登仕 攝職從政: 學習出色并有餘力,就可走上仕道〈做官〉,擔任一定的職務,參與國家的政事。
存以甘棠 (cún yǐ gān táng)
去而益詠 (qù ér yì yǒng)
【譯文】: 召公活着時曾在甘棠樹下理政,他過世後老百姓對他更加懷念歌詠。
樂殊貴賤 (lè shū guì jiàn)
禮别尊卑 (lǐ bié zūn bēi)
【譯文】: 選擇樂曲要根據人的身份貴賤有所不同;采用禮節要按照人的地位高低有所區别。
上和下睦 (shàng hé xià mù)
夫唱婦随 (fū chàng fù suí)
【譯文】: 長輩和小輩要和睦相處,夫婦要一唱一随,協調和諧。
外受傅訓 (wài shòu fù xùn)
入奉母儀 (rù fèng mǔ yí)
【譯文】: 在外面要聽從師長的教誨,在家裡要遵守母親的規範。
諸姑伯叔 (zhū gū bó shú)
猶子比兒 (yōu zǐ bǐ ér)
【譯文】: 對待姑姑、伯伯、叔叔等長輩,要像是他們的親生子女一樣。
孔懷兄弟 (kǒng huái xiōng dì)
同氣連枝 (tóng qì lián zhī)
【譯文】: 兄弟之間要非常相愛,因為同受父母血氣,猶如樹枝相連。
交友投分 (jiāo yǒu tóu fēn)
切磨箴規 (qiē mó zhēn guī)
【譯文】: 結交朋友要意相投,學習上切磋琢磨,品行上互相告勉。
仁慈隐恻 (rén cí yǐn cè)
造次弗離 (zào cì fú lí)
【譯文】: 仁義、慈愛,對人的恻隐之心,在最倉促、危急的情況下也不能抛離。
節義廉退 (jié yì lián tuì)
颠沛匪虧 (diān pèi fěi kuī)
【譯文】: 氣節、正義、廉潔、謙讓的美德,在最窮困潦倒的時候也不可虧缺。
性靜情逸 (xìngjìngqíngyì)
心動神疲 (xīndòngshénpí)
【譯文】: 品性沉靜淡泊,情緒就安逸自在;内心浮躁好動,精神就疲憊困倦。
守真志滿 (shǒu zhēn zhì mǎn)
逐物意移 (zhú wù yì yí)
【譯文】: 保持純潔的天性,就會感到滿足;追求物欲享受,天性就會轉移改變。
堅持雅操 (jiān chí yǎ cāo)
好爵自縻 (hǎo jué zì mí)
【譯文】: 堅持高尚鐵情操,好的職位自然會為你所有。
都邑華夏 (dū yì huá xià)
東西二京 (dōng xī èr jīng)
【譯文】: 古代的都城華美壯觀,有東京洛陽和西京長安。
背邙面洛 (bèi máng miàn luò)
浮渭據泾 (fú wèi jù jīng)
【譯文】: 東京洛陽背靠北邙山,南臨洛水;西京長安左跨渭河,右依泾水。
宮殿盤郁 (gōng diàn pán yù)
樓觀飛驚 (lóu guān fēi jīng)
【譯文】: 宮殿盤旋曲折,重重叠叠;樓閣高聳如飛,觸目驚心。
圖寫禽獸 (tú xiě qín shòu)
畫彩仙靈 (huà cǎi xiān líng)
【譯文】: 宮殿上繪着各種飛禽走獸,描畫出五彩的天仙神靈。
丙舍旁啟 (bǐng shè páng qǐ)
甲帳對楹 (jiá zhàng duì yíng)
【譯文】: 正殿兩邊的配殿從側面開啟,豪華的賬幕對着高高的楹柱。
肆筵設席 (sì yán shè xí)
鼓瑟吹笙 (gǔ sè chuī shēng)
【譯文】: 宮殿中大擺宴席,樂人吹笙鼓瑟,一片歌舞升平的景象。
升階納陛 (shēng jiē nà bì)
弁轉疑星 (biàn zhuàn yí xīng)
【譯文】: 登上台階進入殿堂的文武百官,帽子團團轉,像滿天的星星。
右通廣内 (yòu tōng guǎng nèi)
左達承明 (zuǒ dá chéng míng)
【譯文】: 右面通向用以藏書的廣内殿,左面到達朝臣休息的承明殿。
既集墳典 (jì jí fén diǎn)
亦聚群英 (yì jù qún yīng)
【譯文】: 這裡收藏了很多的典籍名著,也集着成群的文武英才。
既集墳典 (jì jí fén diǎn)
亦聚群英 (yì jù qún yīng)
【譯文】: 這裡收藏了很多的典籍名著,也集着成群的文武英才。
府羅将相 (fǔ luó jiāng xiàng)
路俠槐卿 (lù xiá huái qīng)
【譯文】: 宮廷内将想依次排成兩列,宮廷外大夫公卿夾道站立。
戶封八縣 (hù fēng bā xiàn)
家給千兵 (jiā jǐ qiān bīng)
【譯文】: 他們每戶有八縣之廣的封地,配備成千以上的士兵。
高冠陪辇 (gāo guān péi niǎn)
驅毂振纓 (qū gǔ zhèn yīng)
【譯文】: 他們戴着高高的官帽,陪着皇帝出遊,駕着車馬,帽帶飄舞着,好不威風。
世祿侈富 (shì lù chǐ fù)
車駕肥輕 (chē jià féi qīng)
【譯文】: 他們的子孫世代領受俸祿,奢侈豪富,出門時輕車肥馬,春風得意。
策功茂實 (cè gōng mào shí)
勒碑刻銘 (lè bēi kè míng)
【譯文】: 朝廷還詳盡确實地記載他們的功德,刻在碑石上流傳後世。
盤溪伊尹 (pán xī yī yǐn)
佐時阿衡 (zuǒ shí ā héng)
【譯文】: 周武王磻溪遇呂尚,尊他為“太公望”;伊尹輔佐時政,商湯王封他為“阿衡”。
盤溪伊尹 (pán xī yī yǐn)
佐時阿衡 (zuǒ shí ā héng)
【譯文】: 周武王磻溪遇呂尚,尊他為“太公望”;伊尹輔佐時政,商湯王封他為“阿衡”。
桓公匡合 (huán gōng kuāng hé)
濟弱扶傾 (jì ruò fú qīng)
【譯文】: 齊桓公九次會合諸侯,出兵援助勢單力薄和面臨危亡的諸侯小國。
绮回漢惠 (qǐ huí hàn huì)
說感武丁 (yuè gǎn wǔ dīng)
【譯文】: 漢惠帝做太子時靠绮裡季才幸免廢黜,商君武丁感夢而得賢相傳說。
俊義密勿 (jùn yì mì wù)
多士實甯 (duō shì shí níng)
【譯文】: 能人治政勤勉努力,全靠許多這樣的賢士,國家才富強安甯。
晉楚更霸 (jìn chǔ gēng bà)
趙魏困橫 (zhào wèi kùn héng)
【譯文】: 晉、楚兩國在齊之後稱霸,趙、魏兩國因連橫而受困于秦。
假途滅虢 (jiǎ tú miè guó)
踐土會盟 (jiàn tǔ huì méng)
【譯文】: 晉獻公向虞國借路去消滅虢國;晉文公在踐土與諸侯會盟,推為盟主。
何遵約法 (hé zūn yuē fǎ)
韓弊煩刑 (hán bì fán xíng)
【譯文】: 蕭何遵循簡約刑法的精神制訂九律,韓非卻受困于自己所主張的嚴酷刑法。
起翦頗牧 (qǐ jiǎn pō mù)
用軍最精 (yòng jūn zuì jīng)
【譯文】: 秦将白起、王翦,趙将廉頗、李牧,帶兵打仗最為高明。
宣威沙漠 (xuān wēi shā mò)
馳譽丹青 (chí yù dān qīng)
【譯文】: 他們的聲威遠傳到沙漠邊地,美譽和畫像一起流芳後代。
九州禹迹 (jiǔ zhōu yǔ jì)
百郡秦并 (bǎi jùn qín bìng)
【譯文】: 九州處處有留有大禹治水的足迹,全國各郡在秦并六國後歸于統一。
嶽宗泰岱 (yuè zōng tài dài)
禅主雲亭 (chán zhǔ yún tíng)
【譯文】: 五嶽中人們最尊崇東嶽泰山,曆代帝王都在雲山和亭山主持禅禮。
雁門紫塞 (yàn mén zǐ sài)
雞田赤誠 (jī tián chì chéng)
【譯文】: 名關有北疆雁門,要塞有萬裡長城,驿站有邊地雞田,奇山有天台赤城。
昆池碣石 (kūn chí jié shí)
钜野洞庭 (jù yě dòng tíng)
【譯文】: 賞池赴昆明滇池,觀海臨河北碣石,看澤去山東钜野,望湖上湖南洞庭。
昆池碣石 (kūn chí jié shí)
钜野洞庭 (jù yě dòng tíng)
【譯文】: 賞池赴昆明滇池,觀海臨河北碣石,看澤去山東钜野,望湖上湖南洞庭。
治本于農 (zhì běn yú nóng)
務茲稼穑 (wù zī jià sè)
【譯文】: 治國的根本在發展農業,要努力做好播種收獲這些農活。
治本于農 (zhì běn yú nóng)
務茲稼穑 (wù zī jià sè)
【譯文】: 治國的根本在發展農業,要努力做好播種收獲這些農活。
稅熟貢新 (shuì shú gòng xīn)
勸賞黜陟 (quàn shǎng chù zhì)
【譯文】: 收獲季節,用剛熟的新谷交納稅糧,官府應按農戶的貢獻大小給予獎勵或處罰。
孟轲敦素 (mèng kē dūn sù)
史魚秉直 (shǐ yú bǐng zhí)
【譯文】: 孟轲夫子崇尚純潔,史官子魚秉性剛直。
庶幾中庸 (shù jǐ zhōng yōng)
勞謙謹敕 (láo qiān jǐn chì)
【譯文】: 做人要盡可能合乎中庸的标準,勤奮、謙遜、謹慎,懂得規勸告誡自己。
聆音察理 (líng yīn chá lǐ)
鑒貌辨色 (jiàn mào biàn sè)
【譯文】: 聽别人說話,要仔細審察是否合理;看别人面孔,要小心辨析他的臉色。
贻厥嘉猷 (yí jué jiā yóu)
勉其祗植 (miǎn qí zhī zhí)
【譯文】: 要給人家留下正确高明的忠告或建議,勉勵别人謹慎小心地處世立身。
省躬譏誡 (xǐng gōng jī jiè)
寵增抗極 (chǒng zēng kàng jí)
【譯文】: 聽到别人的譏諷告誡,要反省自身;備受恩寵不要得意忘形,對抗權尊。
殆辱近恥 (dài rǔ jìn chǐ)
林臯幸即 (lín gāo xìng jí)
【譯文】: 知道有危險恥辱的事快要發生,還不如歸隐山林為好。
兩疏見機 (liǎng shū jiàn jī)
解組誰逼 (jiè zǔ shuí bī)
【譯文】: 疏廣疏受預見到危患的苗頭才告老還鄉,哪裡有誰逼他們除下官印?
索居閑處 (suǒ jū xián chù)
沉默寂寥 (chén mò jì liào)
【譯文】: 離群獨居,悠閑度日,整天不用多費唇舌,清靜無為豈不是好事。
求古尋論 (qiú gǔ xún lùn)
散慮逍遙 (sǎn lǜ xiāo yáo)
【譯文】: 想想古人的話,翻翻古人的書,消往日的憂慮,樂得逍遙舒服。
欣奏累遣 (xīn zòu lěi qiǎn)
戚謝歡招 (qī xiè huān zhāo)
【譯文】: 輕松的事湊到一起,費力的事丢在一邊,消除不盡的煩惱,得來無限的快樂。
渠荷的曆 (qú hé de lì)
園莽抽條 (yuán mǎng chōu tiáo)
【譯文】: 池裡的荷花開得光潤鮮豔,園中的草木抽出條條嫩枝。
枇杷晚翠 (pí pá wǎn cuì)
梧桐蚤凋 (wú tóng zǎo diāo)
【譯文】: 枇杷到了歲晚還是蒼翠欲滴,梧桐剛剛交秋就早早地凋謝了。
陳根委翳 (chén gēn wěi yì)
落葉飄搖 (luò yè piāo yáo)
【譯文】: 陳根老樹枯倒伏,落葉在秋風裡四處飄蕩。
遊鹍獨運 (you kūn dú yùn)
淩摩绛霄 (líng mó jiàng xiāo)
【譯文】: 寒秋之中,鲲鵬獨自高飛,直沖布滿彩霞的雲霄。
耽讀玩市 (dān dú wán shì)
寓目囊箱 (yù mù náng xiāng)
【譯文】: 漢代王充在街市上沉迷留戀于讀書,眼睛注視的都是書袋和書箱。
易輶攸畏 (yì yóu yōu wèi)
屬耳垣牆 (zhǔ ěr yuán qiáng)
【譯文】: 說話最怕旁若無人,毫無禁忌;要留心隔着牆壁有人在貼耳偷聽。
具膳餐飯 (jù shàn cān fàn)
适口充腸 (shì kǒu chōng cháng)
【譯文】: 安排一日三餐的膳食,要适合各位的口味,能讓大家吃飽。
飽饫烹宰 (bǎo yù pēng zǎi)
饑厭糟糠 (jī yàn zāo kāng)
【譯文】: 飽的時候自然滿足于大魚大肉,餓的時候應當滿足于粗菜淡飯。
親戚故舊 (qīn qì gù jiù)
老少異糧 (lǎo shào yì liáng)
【譯文】: 親屬、朋友會面要盛情款待,老人、小孩的食物應和自己不同。
妾禦績紡 (qièyùjìfǎng)
侍巾帷房 (shìjīnwéifáng)
【譯文】: 小妾婢女要管理好家務,盡心恭敬地服待好主人。
纨扇圓潔 (wán shàn yuán jié)
銀燭炜煌 (yín zhú wěi huáng)
【譯文】: 絹制的團扇像滿月一樣又白又圓,銀色的燭台上燭火輝煌。
晝眠夕寐 (zhòu mián xī mèi)
藍筍象床 (lán sǔn xiàng chuáng)
【譯文】: 白日小憩,晚上就寝,有青篾編成的竹席和象牙雕屏的床榻。
弦歌酒宴 (xián gē jiǔ yàn)
接杯舉殇 (jié bēi jǔ shāng)
【譯文】: 奏着樂,唱着歌,擺酒開宴;接過酒杯,開懷暢飲。
矯手頓足 (jiǎoshǒudùnzú)
悅豫且康 (yuèyùqiěkāng)
【譯文】: 情不自禁地手舞足蹈,真是又快樂又安康。
嫡後嗣續 (dí hòu sì xù)
祭祀烝嘗 (jì sì zhēng cháng)
【譯文】: 子孫繼承了祖先的基業,一年四季的祭祀大禮不能疏忘。
稽颡再拜 (jī sǎng zài bài)
悚懼恐惶 (sǒng jù kǒng huáng)
【譯文】: 跪着磕頭,拜了又拜;禮儀要周全恭敬,心情要悲痛虔誠。
箋牒簡要 (jiān dié jiǎn yào)
顧答審詳 (gù dá shěn xiáng)
【譯文】: 給别人寫信要簡明扼要,回答别人問題要詳細周全。
骸垢想浴 (hài gòu xiǎng yù)
執熱願涼 (zhí rè yuà nliáng)
【譯文】: 身上有了污垢,就想洗澡,好比手上拿着燙的東西就希望有風把它吹涼
驢騾犢特 (lǘ luó dú tè)
駭躍超骧 (hài yuè chāo xiāng)
【譯文】: 家裡有了災禍,連牲畜都會受驚,狂蹦亂跳,東奔西跑。
誅斬賊盜 (zhū zhǎn zéi dào)
捕獲叛亡 (pǔ huò pàn wáng)
【譯文】: 對搶劫、偷竊、反叛、逃亡的人要嚴厲懲罰,該抓的抓,該殺的殺。
布射僚丸 (bù shè liáo wán)
嵇琴阮箫 (jī qín ruǎn xiāo)
【譯文】: 呂布擅長射箭,宜僚有弄丸的絕活,嵇康善于彈琴,阮籍能撮口長嘯。
恬筆倫紙 (tián bǐ lún zhǐ)
鈞巧任釣 (jūn qiǎo rèn diào)
恬筆倫紙 鈞巧任釣: 蒙恬造出毛筆,蔡倫發明造紙,馬鈞巧制水車,任公子垂釣大魚。
釋紛利俗 (shì fēn lì sú)
并皆佳妙 (bìng jiē jiā miào)
【譯文】: 他們的技藝有的解人糾紛,有的方便群衆,都高明巧妙,為人稱道。
毛施淑姿 (máo shī shū zī)
工颦妍笑 (gōng pín yán xiào)
【譯文】: 毛嫱、西施年輕美貌,哪怕皺着眉頭,也像美美的笑。
年矢每催 (nián shǐ měi cuī)
曦晖朗曜 (xī huī lǎng yào)
【譯文】: 可惜青春易逝,歲月匆匆催人漸老,隻有太陽的光輝永遠朗照。
璇玑懸斡 (xuán jī xuán wò)
晦魄環照 (huì pò huán zhào)
【譯文】: 高懸的北鬥随着四季變換轉動,明晦的月光灑遍人間每個角落。
指薪修祜 (zhǐ xīn xiū hù)
永綏吉劭 (yǒng suí jí shào)
【譯文】: 行善積德才能像薪盡火傳那樣精神長存,子孫安康全靠你留下吉祥的忠告。
矩步引領 (jù bù yǐn lǐng)
俯仰廊廟 (fǔ yǎng láng miào)
【譯文】: 如此心地坦然,方可以昂頭邁步,應付朝廷委以的重任。
束帶矜莊 (shù dài jīn zhuāng)
徘徊瞻眺 (pái huái zhān tiào)
【譯文】: 如此無愧人生,盡可以整束衣冠,莊重從容地高瞻遠望。
孤陋寡聞 (gū lòu guǎ wén)
愚蒙等诮 (yú méng děng qiào)
【譯文】: 這些道理孤陋寡聞就不會明白,隻能和愚味無知的人一樣空活一世,讓人恥笑。
謂語助者 (wèi yǔ zhùzhě)
焉哉乎也 (yān zāi hū yē)
【譯文】: 編完「千字文」烏發皆白,最後剩下 “焉、哉、乎、也”這幾個語氣助詞。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!