十五從軍征
《樂府詩集》
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉裡人:“家中有阿誰?”
“遙看是君家,松柏冢累累。”
兔從狗窦入,雉從梁上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作飯,采葵持作羹。
羹飯一時熟,不知饴阿誰!
出門東向看,淚落沾我衣。
注釋
①選自《樂府詩集》卷二十五(中華書局1979年版)。題目是後人加的。
②〔阿〕前綴,用在某些稱謂或疑問代詞等前面。
③〔冢(zhǒng)〕墳墓。
④〔累(lěi)累〕衆多的樣子。
⑤〔狗窦〕給狗出入的牆洞。
⑥〔雉(zhì)〕野雞。
⑦〔旅谷〕野生的谷子。旅,植物未經播種而生。
⑧〔井〕這裡指井台。
⑨〔旅葵〕野生的葵菜。
⑩〔舂(chōng)谷〕用杵臼搗去谷物的皮殼。
⑪〔持〕拿着。
⑫〔羹〕這裡指用蔬菜煮的羹。
⑬〔一時〕一會兒。
⑭〔饴〕同“贻”,送給。
譯文
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。
路遇一個鄉下的鄰居,問:“我家裡還有什麼人?”
“你看你家那個地方,現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。”
走到家門前看見野兔從狗洞進出,野雞在屋梁上飛來飛去。
院子裡長着野生的谷子,野生的葵菜環繞着井台。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。
走出大門向着東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
解說
《十五從軍征》以白描手法勾勒了一個應征多年的老兵的回鄉見聞,詩歌運用了語言描寫、動作描寫等手法,生動傳神地描繪出主人公家破人亡的凄涼遭遇。“道逢鄉裡人:‘家中有阿誰?’‘遙看是君家,松柏冢累累。’詩中的這段對答恰切表達了主人公對家人的關切,也反映了鄉人見到幾十年未見的歸人時的複雜心情。接下來,主人公回到家中,即目所見是荒涼的廢墟,庭院、井台到處長滿了野生的谷子和葵菜。他煮好飯做完羹,卻不知與誰共享,頓時倍覺凄清。從采摘野菜準備做飯,到出門淚濕衣衫,一系列動作描寫生動刻畫了主人公内心對家人團聚的期盼與最終失望哀傷的心情。全詩并無控訴戰争之語,但平淡白描的字句背後,流露出兵役制度給普通百姓帶來的苦難,以及亂世中人被迫裹挾于時代潮流中,心中充滿了對戰争的厭惡。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!