按照普通話音發展趨勢, 讀 liù'ān , 不建議讀 lù'ān 。但是,讀lu'an可以理解。
音韻、審音是一件非常專業的事情,用情感、保留曆史底蘊(這個字,liu比lu更古老)來說明讀音等問題跟民科沒有啥區别。
要回答“六安”的讀音問題,需具備以下知識:
(1)“六安”的來曆;
(2)“六”字的方言讀音;
(3)“六”字的音韻地位;
(4)“六”字的普通話語音演變規律。
我對上述四點簡單說明。
(1)“六安”的來曆。
“六”的記載最早見于先秦文獻,如《春秋·文公五年》:
秋,楚人滅六。
後來太史公的《史記·夏本紀》記載:
帝禹立而舉臯陶薦之,且授政焉,而臯陶卒。封臯陶之後于英、六,或在許。
而“六安”的直接記載在《史記·五宗世家》:
以賢為膠東王奉康王嗣,而封慶于故衡山地,為六安王。……六安王慶,以元狩二年用膠東康王子為六安王。
至于流傳甚廣的六安取“六地平安,永不反叛”之義,并非曆史典籍記載,而是1985年曆史學教授姚治中根據西漢初的曆史史實提出。況且,曆史上“六”念的也不是現在的lu,而是入聲。因此,不要覺得“六地”就是“陸地”,差了十萬八千裡,跟曆史底蘊沒什麼關系。
(2)“六安”的方言音。
六安話屬于江淮官話方言。在當地,無論是表示數字“六”還是地名“六安”,都念普通話已經消失的入聲[luʔ]音。所以說,在當地“六安”的讀音并沒有比數字“六”特殊,都是讀[luʔ]。
換言之,如果當地人認為,數字“六”的讀音在普通話念liu,那麼“六安”也不應該特殊處理念“lu”。
從音韻角度看,當年定“六安”為“lu”,是因為當時的語言學者根據當地人的方言讀音,像是lu(實際不是,這就是所謂的美麗的錯誤),又考慮到lu是官話中的文讀音,因此六安的讀音定為lu'an,并且讓當地人由liu改讀lu。
随着時代發展,文讀音lu逐漸被淘汰,讀liu順理成章,也是對當年錯誤的撥亂反正。
特别要說明的是,當年根據當地人方言讀音來定音(類似于百色當時被定為“bo”色,後廢除),本身就存在問題。因為方言音不能決定普通話讀音,況且普通話入聲已經消失,入派三聲,否則廣州的粵語讀音guang zao,上海的sang hei等方言讀音也要入權威詞典了。
因此,名從主人不是音從主人。名從主人的意思是在多音字中尊重主人的讀音,這個讀音必須是普通話中的讀音,而不是方言讀音。如果名從主人是要尊重主人的方言讀音,那大家可以不用學普通話了。
另,因為疫情原因,我特地找了幾個六安的同學問了一下,他們的說法基本一緻:六安不同區縣念的音有差異,當地人有的念liu,有的念lu。
(3)“六”字的音韻地位。
“六”在現存的古代韻書中,如《切韻》《玉篇》《廣韻》《集韻》《說文》所注的音都是:
力竹切。
這意味着其音韻地位是“中古音通攝合口三等入聲韻”,在意義上無論是數字還是地名,都念[luʔ],後來文白異讀,liu和lu并存。就目前所見的文獻而言,“六”字并不讀去聲,即不讀成如“路露”等去聲字讀音。
那些認為“六”字自古就是特殊讀音,自古就讀去聲的說法是不對的。
(4)“六”字的普通話語音演變規律。
“六”字在普通話中存在 lù 和 liù 兩個讀音,這是典型的文白異讀情況。
從韻母上看,u 為魚模韻,iou 為尤侯韻,完全符合《中原音韻》通攝入聲分别讀魚模韻和尤侯韻的規律;從聲調上看,均讀去聲,完全符合普通話次濁入聲歸去聲的規律。這正說明普通話“六”的兩個讀音都是來源于古入聲,而不是來源于古去聲,更不是什麼自古有之的特殊讀音。——摘自審音委員會委員劉祥柏的論述
到了近代,“六”出現了文白異讀,即讀魚模韻的u為文讀音lu,讀尤侯韻的為白讀音liu。這兩種讀音隻是音的區别,不具有别義的功能。
更為具體論述請參考 @江漢思歸客
江漢思歸客:如何評價央視将「安徽六安」讀作「六(liù)安」,主持人稱「系字典唯一讀音」?
因此,在這個意義上來講,讀liu安和lu安均可。然而,随着時代發展,很多文讀音慢慢被廢棄,白讀音占優勢,成為了唯一規範讀音,如“确鑿”(注:把“确鑿”的讀音從“zuo”改成“zao”并非廣為訛傳的大家讀錯了才改的讀音,因為文白異讀不是錯讀)。
在“六”這個字中,随着時代發展,文讀音lu漸漸被廢棄,審音委員會和權威詞典于是順從現實,淘汰了lu的讀音,屬于語音發展的正常現象。有趣的是,《現代漢語詞典》早在2005年修正定稿第五版中,“六”字在用作地名時被取消了“lù”的讀法了。
還有人傳第五、六版《現代漢語詞典》編撰有纰漏,漏了六的“lu”音,第七版會修正。實際上,第七版依然沒有承認lu的讀音。可以說,那個傳言,隻是謠言。
很多人拿輸入法、百度百科、民政部門地名注音、當地地标等來論證讀“lu”。輸入法、百度百科的更新本身就跟不上權威詞典的更新速度,經常出現遲滞現象,更何況百度百科貌似誰都可以編輯,可信度……我們做學術都有一條基本不成文的規矩:不能引用百度百科。
如果拿民政部門的地名标注來論證lu安的讀音,那各位要清楚,民政部門是普通話讀音的使用者,而非規範者,規範讀音要看審音委員會和權威詞典。這個請參考
@李鶱棹 的回答:
如何評價央視将「安徽六安」讀作「六(liù)安」,主持人稱「系字典唯一讀音」?
還有拿地标來論證lu安的,為什麼隻選擇自己支持的呢?這些就視而不見了?
(這隻是以地标反駁拿地标論證的人,實際上标牌并不能論證讀音問題。)
綜上所述,從音韻學、普通話演變規律來講, 應讀 liù'ān , 不讀 lù'ān 。普通話規範讀liu安,并不妨礙當地人讀入聲[luʔ]安。
在一般場合,你念lu安,沒啥問題。但是在諸如央視等正式場合,念規範音liu 安,這是基本原則。
最後啰嗦一句,我支持讀liu安,但是對于堅持讀lu安的,也表示理解。畢竟,語音問題不僅僅是一個學術問題,還涉及社會心理等諸多因素。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!