RPG遊戲大家都知道,但是名字叫做《你媽平A連擊順劈帶暴擊你喜歡嗎?》的RPG遊戲,有人了解嗎?
遊戲界面
小編在第一眼看到這個遊戲名的時候,心情是無比懵逼的——什麼鬼啊這玩意!不說根本讀不出遊戲内容,這讀起來真的不是在罵人嗎?
帶着獵奇的心理,小編去搜索了一下這款遊戲的信息,原來這個奇葩的名字實際上是翻譯人員刻意的搞怪,原文的逐字直譯應該是“普通攻擊附帶二次攻擊和範圍攻擊,并且還能暴擊的母親你喜歡嗎?”
額……
還是很詭異啊!不過至少不像在罵人了。
不過等等,普通攻擊帶二次攻擊和範圍攻擊,這技能組聽上去有些耳熟啊,這不就是——增強薩嗎?所以直接翻譯成“增強薩當媽你高興嗎?”,又簡潔又易懂,比那一長串字舒服多了。
誰能接受這樣的母親啊喂!
這樣借助奇葩名字來博人眼球的作品,這幾年是越來越多了,有的是故意起一長串讀起來拗口的文字,有的則故意制造噱頭,當然更多的是兩個都占。除了上文說的增強薩當媽,還有一堆呢。
《夏色ハイスクール★青春白書 ~転校初日のオレが幼馴染と再會したら報道部員にされていて激寫少年の日々スクープ大連発でイガイとモテモテなのに何故かマイメモリーがパンツ寫真ばっかりという電実と向き合いながら考えるひと夏の島の學園生活と赤裸々な戀の行方。~》
這串小編都不好意思說自己沒有在水字數的日文,竟然也是一個遊戲名!它目前承認度比較高的中文譯名是《夏色高校:青春白皮書》,勉強算是一個沙盒式RPG,但是比起遊戲内容,我相信大家都更好奇這個名字本意到底是什麼。
那麼就讓小編展現一下自己本當上手の日本語,來為大家解惑(打開谷歌翻譯):
預備(深吸氣):
夏色高中:青春白皮書之轉校過來的第一天我和青梅竹馬再會了然後被拉入了攝影部每天過着報道新聞的日子接着我變得受女孩子歡迎了起來然而奇怪的是我的相機裡都是女孩子胖次的圖最後我的青春戀愛物語就這樣開始了。
一口氣念完差點沒被噎死,廠商取這個遊戲名就是為了讓玩家再被問道“你玩的是什麼遊戲啊”的時候抓狂吧!這樣不利于你們遊戲推廣啊!玩家想給機友安利都不知道怎麼開口好不好啊!
《宮爆老奶奶》
實際上就是一個控制老奶奶的過關遊戲,比起遊戲内容,明顯它的名字——尤其是名字中的“宮爆”兩個字更有吸引力,宮爆雞丁人人都知道,宮爆老奶奶是什麼?當你和小編一樣因為好奇點進去的時候,你就中了作者的套路啦。
《AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!!》
這不是小編在水字數哦,這個遊戲真的就叫做“AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!!”——你們外國制作組真的是很喜歡為難翻譯唉!
這要是直譯成“啊啊啊……(省略一堆啊)”交過去的話,運氣好碰到個有幽默感甲方還能接一句“當山峰沒有棱角的時候~”,運氣不好碰到個瓊瑤黑的甲方,那翻譯就和工作說再見吧。
而如果要是意譯,根據遊戲内容,小編提議可以叫做“跳樓模拟器”——因為這遊戲玩法就是讓玩家體驗從高樓大廈跳下去的第一視角感受,不知道有沒有VR版本。
《野比大雄的生化危機》
野比大雄是我們的老朋友,《生化危機》是遊戲界知名度頂尖的系列,雖然都是老熟人,但他們的畫風卻完全不一樣,強行湊到一起的話——你還别說,真有種吸引人去玩一玩的魔力。
實際上遊戲也隻是個簡單的RPG,如果标題裡沒有“野比大雄”這個名字,不過就是個普通的打僵屍遊戲罷了。
倒是這個套路我們也可以學習,比如小編就有個不錯的題材,就叫“對半開的恐龍快打”,做出來肯定火爆。你們還知道有什麼奇葩到極點的遊戲名稱嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!