我們中國人常常在說話時會套用一些俗語,或者當下的流行詞來表達對于某件事情的感受或者形容一個有着某種特征的人,英語溝通亦是如此,也就是我們常常聽說的俚語。
需要注意的是有時候英語俚語也不能都通過直譯來理解其含義,接下來我們一起學習下英語中比較常見的俚語表達。
- A friend in need is a friend indeed. 患難見真情。
- Give it a shot! 試試看!
- Knock it off! 作罷!停止做某事。
- Pull one's leg. 開玩笑。
- In the driver's seat(someone is driving the bus). (某人或者某一方) 擁有掌控權。
- A fox may grow gray, but never good. 江山易改,本性難移。
- A faithful friend is hard to find. 知音難覓。
- Every minute counts. 分秒必争。
- Facts speaker louder than words. 事實勝于雄辯。
- Beat around the bush. 說話或者做事拐彎抹角。
- Like two peas in the same pot. 形容兩個人異常的相像(雙胞胎)。
- Keep an eye on someone. 密切注意觀察某人。
- Great power comes with great responsibility. 能力越大,責任越大(亦形容一個公司或組織中職位越高權力越大則對應的責任就越大)。
- Chew someone's ear off. 對某人喋喋不休。
- Fingers crossed. (會議中)我說完了!
- Good health is over wealth. 健康是最大的财富。
- A coach potato. 形容整天看電視的人。
- Beat a dead horse. 鞭打死馬(形容這樣做是徒勞)。
- Last straw. 最後一根救命稻草。
- De ja vu. 似曾相識的錯覺。
當然,英語中的俚語遠不止這些,如果能夠準确的在适當的場合使用英語俚語表達,則會讓我們的溝通事半功倍且讓人覺得我們的英語很地道,純正。
所以,讓我們一起努力學習英語吧!
, 更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!