○湖廣漁夫·趣說方言○
本回講的幾個湖北話常用詞彙,溯源也是來自古漢語。
一問三不知的“三不知”,為何有“偶爾”之義?
裡邊,說為“窦(豆)裡”,是承襲了窦的古義。
錯牙齒,即磨牙。錯,最初含義為“磨”。
▲三不知
在湖北話中,“三不知”這個詞,有“偶爾、一時時、時不時”之義。
“他三不知來看下我們。”
“我三不知能碰到他。”
從明清小說看,這個方言用法在古代就有。
1.三不知原義:
《現代漢語詞典》收錄有“三不知”這個詞,釋義:
原指對事情的開頭、中間和結尾一無所知,後泛指什麼都不知道。
一問三不知。
事事不知,這是三不知的本義,最初的含義。這個詞的典故,來自《左傳·哀公》“吾乃今知所以亡。君子之謀也,始衷終皆舉之,而後入焉。今我三不知而入之,不亦難乎?”
翻譯:文子說:“我到今天才知道自己為什麼逃亡在外了。君子謀劃一件事,對開始、發展、結果都要考慮到,然後向上報告。現在我對這三方面都不知道,就向上報告,不也很難嗎?”
“三”,指事情的開始、發展、結果三個階段。
2.明代就有衆多引申義。
從古典名著看,最遲到明代,“三不知”在日常口語中,引申出了“突然、意料不到”之義。《漢語大詞典》收錄了這個引申之義。
明代《金瓶梅》第十三回:寫西門慶去見花子虛,進門時沒看到花子虛老婆李瓶兒站門檻内,不小心與李瓶兒撞在了一起。
“那西門慶三不知走進門,兩下撞了個滿懷。”文中“三不知”,即“突然、意料不到”之義。
清代小說《定情人》第五回中有“我剛與若霞說得幾句話,怎就三不知不見了你,你到那裡去了這半晌?”
文中“三不知”,即“突然”“一下子”。——怎麼突然沒看到你,你剛才去哪了?
三不知,還有“時不時”之義。
明代《醒世恒言》第十七卷“張孝基陳留認舅”中寫有:
“過遷在家無聊,三不知閃出去,尋着舊日這班子弟,到各處頑耍。”(過遷,人名。)
《金瓶梅》第三十五回:“且說平安兒專一打聽這件事,三不知走去報與金蓮”。
意為:平安兒按潘金蓮囑咐,專門打聽這件事,時不時地跑去向金蓮報告。
三不知,還有“偷偷地、暗暗地”之義。
《紅樓夢》第八十回中,薛母罵薛蟠:“不争氣的孽障!騷狗也比你體面些!誰知你三不知的把陪房丫頭也摸索上了,叫老婆說嘴霸占了丫頭,什麼臉出去見人!……”
此處三不知:不讓大家知道,不讓人察覺,偷偷地,暗暗地,悄悄地。
3.多地有“三不知”這個方言
三不知這個詞,從“事事不知”“不知道”之義,引申為“突然”之義,也是合乎情理,因為不知道,所以感到“突然”,所以“意料不到”。又進一步引申出“偶爾,時不時”之義,這也在情理之中。沒有規律性,事先不知道,很突然,所以是偶然性行為——“偶爾,時不時”。
“他三不知來看下我們。”
“我三不知能碰到他。”
三不知這個方言,湖北多地使用,全國多省也有。
三不知,也說為“三不知兒”。
三不知,不宜寫為“三不之”“三不真”“三莫之”。
▲ 三不時
方言中,也有“三不時”詞彙表達,偏重表達“經常”之義。但湖北有的地方方言“三不時”也有“偶爾”之義,如同“三不知”。
清代江浙吳方言小說《何典》,有“三不時”這個詞。《何典》第五回:“三不時在娘面前添枝加葉裝點他短處。”
文中三不時,為“經常”之義。
“三不時”應該來源于“不時”這個古漢語詞彙。
“不時”,主要含義:時時,隔不多久;經常不斷地;随時(發生)。
三不時,《漢語大詞典》解釋為“經常”。
▲▲窦裡
窦,音dòu豆。窦裡,聽起來很土,其實這個方言詞很好地承襲了古音古義。
窦,空也。——東漢·許慎《說文解字》。
窦,本義孔穴,洞穴。方言把裡邊(裡面)說為“窦裡”,來自其本義。
塘窦裡。水窦裡。灣子窦裡。在車子窦裡。
湖北有歇後語:火燒烏龜——窦裡疼。比喻人内心痛苦。烏龜被火燒着時,外面硬殼沒事,但裡面内髒疼啊。
窦裡,不能寫為鬥裡、豆裡、肚裡。
窦這個字詞,為現代醫學常用,指人體或某些器官或組織的内部凹入部分,如:鼻窦;胃窦;額窦
窦字組成的詞還有——
窦窖:藏谷物的地窖。
窦道:指在地下或山洞裡修築的道路。
窦裡,與湖廣漁夫前文講過的“㞘下”字有相似,都是指方位。
㞘下,音“督哈”。方言,“下”,讀“哈”,是承襲古音。
㞘,本義為屁股,及蜂蠍尾部,引申為器物的底部。方言進一步引申為方位詞——“下面”“底下”。
在桌子㞘下。在床㞘下。
▲▲▲錯牙齒
錯牙齒,磨牙。“牙齒錯得直響。”
小孩夜間磨牙,是一種很常見的現象。
磨牙方言為何說“錯牙”?
其實,“錯”這個字,最初的字義,就是“打磨”“塗飾”。“錯牙”是承襲古義。
圖片來自網絡
錯,是個形聲字。從金,從措省。“措”意為“用手複原”。“金”指“金屬器皿”。“金”與“措”省聯合起來,表示“動手(磨擦、塗飾等)使金屬器皿恢複本色”。如何恢複?打磨、塗飾。
但恢複,不可能真正複原,加上工匠技術有别,所以在恢複中會出現偏離、不正确。錯,引申出“差錯”“不正确”之義。
古代詞典《廣雅》:錯,磨也。
錯,在古代還指磨石。
它山之石,可以為錯。——《詩·小雅·鶴鳴》
翻譯:别的山上有好石頭,可以做為砺石,用來磨玉器。
最後,湖廣漁夫簡要複述一下近期前文中的字詞。
83.相因
相因,意思為“價錢便宜”“占到便宜”“實惠”,及不當得利。
在武漢方言中, 還有“充相因”“占相因”“看相因”的說法。
不宜寫為:香因、香赢、相赢、相宜、相應、相殷、香蔭、相引、鄉音。
84.賴怠 lāi dāi
髒,不講衛生。可能源于“褦襶”(音耐戴)一詞。賴,有拖拉、不好之義;怠,有懶散之義。
不宜寫為:賴呆、賴得、賴歹、癞呆、賴怠、賴戴。
85.鏖糟 āo zao
也說為鏖裡巴糟。方言指不清潔、肮髒、污垢。鏖糟之“鏖”,方言多讀為一聲凹。
86.垃坬 lā guà
武漢等地方言。垃坬,與賴怠、鏖糟詞義相近,髒,不整潔。坬guà,音挂,指土堆。
不能寫作拉呱、拉寡、拉挂。拉呱,是聊天的意思。
87.難為
表面語意是“讓你為難了”,實際意思“謝謝你”“多謝了”。
但各地方言發音不同,存在音變。多數地方說為“勞為”音。
還有勞慰、郎衛、勞未、勞問、勞威、拿文、勞引、囔握、難魅等多種表達。
88.特為
特為即“故意”,但方言存在音變,湖北話除發音“鐵護”外,還有“跌務”“得為”“迪為”“跳乎”等多種發音。
有一些地方方言,直接用“專門”,或“特意”,來表達“故意”之義。
89.鉸蛙
鉸蛙,方言讀“告蛙”。
武漢等地把河蚌(蚌殼)稱為“鉸蛙”,把裝在殼裡的“蛤蜊油”稱為“鉸蛙油”。
“鉸”字,湖北方言承襲古音,讀“告”。正如跤字,也讀“告”。摔跤,方言稱為“摔了一告(跤)”,或“跶了一告(跤)”。
一些字,北方話讀聲母“j”,南方仍讀聲母“g”。叫化子(指乞丐)之“叫jiào”,湖北方言讀“告”(聲母為g),“告化子”。攪,方言讀“搞”。
鉸的含義,是鉸鍊。鉸鍊又稱合頁,是用來連接門與門框,并且可以相對轉動、開合的裝置。河蚌的這一鉸合運動結構,與門窗安裝必備的金屬配件“鉸鍊”相同。所以,湖北人把河蚌形象地稱為“鉸蛙”。
湖北木匠,安裝、插合門窗,習慣說“告上去”。告,實為“鉸”。
(本文配圖來自圖絡)
鈎沉鄉愁民俗,聚焦城鄉共榮
點“關注”,看湖廣漁夫趣說雜談
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!