tft每日頭條

 > 生活

 > 餓鄉記文言文翻譯

餓鄉記文言文翻譯

生活 更新时间:2024-09-30 14:14:29

餓鄉記文言文翻譯?《餓鄉記》翻譯:醉鄉、睡鄉的境界稍進一層,便有餓鄉,(那是)王績、蘇轼兩人沒有遊曆過的地方那地方、風俗、人物和兩鄉大同小異可是那節操崇尚廉介,品行崇尚高貴,氣節崇尚高潔,磨砺聖賢,排斥庸俗,卻又是醉鄉、睡鄉所比不上的,下面我們就來聊聊關于餓鄉記文言文翻譯?接下來我們就一起去了解一下吧!

餓鄉記文言文翻譯(餓鄉記文言文原文及翻譯欣賞)1

餓鄉記文言文翻譯

《餓鄉記》翻譯:醉鄉、睡鄉的境界稍進一層,便有餓鄉,(那是)王績、蘇轼兩人沒有遊曆過的地方。那地方、風俗、人物和兩鄉大同小異。可是那節操崇尚廉介,品行崇尚高貴,氣節崇尚高潔,磨砺聖賢,排斥庸俗,卻又是醉鄉、睡鄉所比不上的。

從前伯夷、叔齊,曾經到過這餓鄉,愛那境界,徘徊不忍離開。鄉裡的人留住他們,一同奉他們做領袖。凡是有過客,他們就受命辨别來人,(決定他)的去留。孔子離開衛國到陳國,路過這餓鄉。伯夷帶領鄉人到郊外迎接伏地拜谒,執禮很恭謹,想要把主位來讓給他。孔子不考慮留下來,可是也難違他們的情意,于是同許多弟子在這裡停車七天。于陵陳仲子,在齊國假行廉潔,齊人懷疑他,仲子投到餓鄉三天,要親近伯夷,夷笑着揮揮手對他說:“避了兄弟,離了母親,不是我們的同道人。”仲子慚愧地離去。漢朝周亞夫羨慕這鄉的高義,放棄通侯的尊貴,走着來到裡門。伯夷皺着眉頭說:“亞夫是粗人,怎麼可以住在這裡!但他既然來了,也不便拒卻。”伯夷以目示意左右的人,就在裡門另外造幾間屋給他住。卻請晉朝處士陶淵明用高風亮節滌蕩穢污。陶淵明也棄掉彭澤令,跟伯夷、叔齊相交,稱為莫逆之交。凡聖賢豪傑、孝子忠臣、高人義士,屈辱來到餓鄉,恭敬地迎接他們,不敢失禮。那些鄙賤的人,都被急急撲殺在裡門外面。

我的朋友黃越甫曾經過餓鄉,回來同我說:“這鄉裡很好,不是俗人所知道的。”我起初不以為然。近年來,同越甫一起去,不到半路,覺得路很險峻,好像不能忍耐;再勉強向前走,忽然氣象更加寬大,别有一個天地,那山水茫茫一片,(讓人)忘卻貧賤富貴。俯視王侯卿相,差不多螞蟻一樣的尊榮。他們吃着高粱肥鮮,醉飽要死,(我)隻覺得他們特别可憐!伯夷、叔齊同我說這餓鄉的來曆,和到這裡的君子們,并且說:“他們沒到這裡時,虞舜和商朝的大臣傅說、膠鬲,都流連這鄉;後來又有管夷吾、孫叔敖、百裡奚等許多人,來拜谒我們請求入餓鄉。因為天要降大的責任給這人,一定先要使他經曆這鄉,來增加他們的才能。你們倆大概也是這樣吧?”我笑着不相信,可是很高興鄉人不拒絕我,就幾天去一次,去了跟伯夷、叔齊談古論今,盤桓流連,盡興而歸。遺憾王績、蘇轼不能跟我一起遊曆啊。

《餓鄉記》原文:醉鄉、睡鄉之境稍進焉,則有餓鄉,王、蘇二子之所未曾遊也。其土其俗其人,與二鄉大同而小異。但其節尚介,行尚高,氣尚清,磨砺聖賢,排斥庸俗,則又醉鄉、睡鄉之所未逮也。

昔者伯夷、叔齊,嘗造是鄉,愛其境,婆娑不忍去。鄉之人留之,群奉為主,凡有過客,悉禀命辨别去留。孔子去衛适陳,道經是鄉。伯夷率鄉人郊迎伏谒,禮甚恭,欲以主位讓。孔子不顧。然亦重違其意,乃偕諸弟子為停骖者七日。于陵陳仲子,矯廉于齊,齊人疑之,仲子投是鄉三日,欲親伯夷,夷笑而麾之曰:“避兄離母者,非吾徒也”。仲子慚而去。漢周亞夫慕是鄉高義,棄通侯之尊,徒步款裡門。伯夷蹙額曰:“亞夫粗人,豈足以居此?但彼既來,亦不可拒者”。顧左右,即于裡門别構數楹與之。而延晉處士陶潛,以高風蕩滌羞穢。潛亦舍彭澤令,與夷、齊交,稱莫逆焉。凡有聖賢豪傑、孝子忠臣、高人義士,辱親敝鄉,迎之緻敬,無敢失禮。其為賤吏鄙夫,亟撲殺之裡門之外。

吾友黃越甫嘗遊是鄉,歸為餘言:“此中佳勝,非俗人所知。”餘初未以為然。年來,偕越甫聯袂而往,未半途,覺道路險峻,若不可耐;複勉強前行,忽爾氣象更寬,别有天地,其山茫茫,其水淼淼,忘貧富貴賤。俯視王候卿相,不啻蝼蟻之尊。持粱齒肥,醉飽欲死,殊覺可憐莫甚焉!伯夷、叔齊為餘言是鄉來曆,及君子之至于斯者,且言:“彼未入時,虞帝、大舜及商臣傅說、膠鬲,皆流連是鄉;後又有管夷吾、孫叔敖、百裡奚諸公,谒吾徒而來請。蓋天将有意于是人,必先使閱曆是鄉,以增益之。二君其亦然乎?”餘笑而不信,但樂鄉人之不餘拒也,辄數日一往,往則與夷、齊上下議論,盤桓盡興而歸。恨王無功、蘇子瞻之不獲從吾遊也。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved