6月4日,國家發改委、交通運輸部聯合印發的《加快推進高速公路電子不停車快捷收費應用服務實施方案》明确,年底高速公路不停車快捷收費率達到90%以上。
A toll gate in Changzhou, Jiangsu province, August 18, 2018. [Photo/IC]
With all expressway lanes capable of offering electronic toll collection (ETC) service by October, more than 90 percent of vehicles on expressways in China should be able to use the ETC system by year-end, the action plan said. 方案提出,2019年10月底前,所有車道均具備ETC服務功能,到今年年底,高速公路不停車快捷收費率達到90%以上。
【單詞講解】
ETC(electronic toll collection),即“電子收費”,在公路收費領域一般被稱為“電子不停車快捷收費”。實現ETC收費需要在收費站設置電子識别設備(electronic readers),車輛上要安裝應答器(transponders),駕駛員還需要提前在銀行辦理專門的信用卡作為高速公路通行費的扣款賬戶(declining-balance account)。
Toll這個詞可以直接表示“(道路、橋梁)通行費”,所以,沒有必要說toll fee,“收費站”就可以用toll gate、toll booth表示,咱們國家一些法定節假日期間小型車輛高速公路免費通行則可以說Most expressways in the country are going toll free for passenger cars with fewer than seven seats during the holiday period. 此外,在有關災難事故的新聞報道中見到的toll則表示“(傷亡)人數”,比如death toll(死亡人數)、the toll of dead and injured mounted(傷亡人數增加)。
根據安排,2019年7月1日起,對ETC用戶實施不少于5%的車輛通行費基本優惠(granting a discount of no less than 5 percent off expressway tolls for ETC users),各省份對通行本區域的ETC車輛實行無差别基本優惠政策。
2019年10月底前,所有車道均具備ETC服務功能,其中大中城市、新建城鎮、旅遊景區周邊收費站ETC專用車道占比不低于70%(the proportion of ETC lanes should be no less than 70 percent by the end of October for big and medium-sized cities, new towns and sites near scenic spots)。
到今年年底,全國ETC用戶數量将突破1.8億,ETC車道将成為主要收費車道(ETC lanes will become the mainstream),貨車實現不停車收費(allow nonstop passage of freight vehicles),所有人工收費車道支持移動支付(mobile payment)等電子收費方式。
自2020年1月1日起,除國務院另有規定外,各類通行費減免等優惠政策均依托ETC系統實現。同時鼓勵社會資本參與發行,通過積分(collecting points)、打折(offering discounts)、返利(cash refund)、紅包等形式優惠用戶通行。
2020年12月底前,基本實現機場、火車站、客運站、港口碼頭等大型交通場站停車場景ETC服務全覆蓋(full coverage of ETC service at airports, railway stations, bus hubs and ports)。推廣ETC在居民小區、旅遊景區等停車場景的應用。
到2025年,全國ETC用戶數量将進一步提升,建成技術先進、制度完善、服務優質、運行穩定的高速公路電子不停車快捷收費體系(establishing an technologically advanced and stable electronic toll system for China's expressways that is well organized and able to provide quality services)。
需要注意的是,推廣ETC,取消高速公路收費站并不是取消收費,而是減少擁堵的一種便利方式。
今年的《政府工作報告》提出:
兩年内基本取消全國高速公路省界收費站,實現不停車快捷收費,減少擁堵、便利群衆。 Within two years, we will remove almost all expressway toll booths at provincial borders and make nonstop, swift collection a reality. This will cut traffic congestion and make road transport more convenient.
【相關詞彙】
免費通行 toll-free passage
收費公路 toll road
高速公路省界收費站 expressway toll gates on provincial borders
應急車道 emergency lane
參考來源:中新網
(中國日報網英語點津 Helen)
來源:中國日報網
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!