春天來了,想找部輕松不過腦的片子看一下。三四月是電影淡季,通常淡季裡影院會拿小成本恐怖片和愛情片排檔,這兩個片種是最難賠錢的,場景單一,演員少片酬低,周期短,有固定受衆。
翻了一下院線新片,然後發現我失憶了,你要不要也試一下?
這些新片是:《如果有一天我将會離開你》、《可不可以你也剛好喜歡我》、《我是真的讨厭異地戀》、《可不可以不要離開我》。
左右滑動查看更多劇照
123,閉上眼,背出這四部電影的名字。你能做得到嗎?
我不能。
今年的情人節檔期,大家都知道《十年一品溫如言》很爛,爛到豆瓣隻有2.7分,但是不能不承認,它起碼爛得能讓你記住,最大的功臣要感謝它的片名。
同時期實際有六部愛情片對打,其中有三部沒有評分,分别是《小心我會電到你》、《我的初戀十八歲》和《我是真的讨厭異地戀》,另外兩部《不要忘記我愛你》和《好想去你的世界愛你》評分高的四點幾,低的3.0。
好了,再考你一下。背出前文所列出的任何一個篇名,嘿嘿嘿。
華語青春愛情片(包括劇)這幾年來,已經進入了用屁股想片名的時代。我的一個朋友說他們的新片改了幾次名字,但沒有一次我能完整念下來的。然而片方還在糾結哪個名字更迎合下沉市場?哪個名字更賣錢?
我就想問:下沉市場能記住這些冗長的、極其相似的片名嗎?至于什麼樣的名字賣錢,《前任3》爛而賣錢,但同樣名字的前任1、2并不出圈,片名能起到什麼作用呢?
不知道從何時起,擁有一個拗口且排版一行排不下的名字成了愛情片必備。我想大約是從《那些年,我們追過的女孩》開始,《緻我們終将逝去的青春》又将此現象發揚光大。
于是,愛情片(劇)有了它們的模式化片名,這些片名最大的訴求就是擾亂觀衆記憶。《緻青春》原書名叫《緻我們終将腐朽的青春》,大概是“腐朽”二字太刺眼,改成了較為溫和的逝去,由于太長,簡化成了緻青春。
緻。。。。。成了固定句式,随便一搜,就有:緻我們暖暖的小時光、緻我們單純的小美好、緻我們甜甜的小美滿、緻我們終将逝去的青春、緻我們終将到來的愛情、緻我們終将逝去的初戀、緻我們不堪回首的童年,緻我們天真無邪的童年(這倆導演看來一個和童年有仇)。
緻青春原來你也在這裡(就是著名的“蘇韻錦,你欠我的拿什麼還”的出處)。以及緻青春期的我們、那一年,緻不再年輕的我們、緻那些年我們遇見的少年。
除了緻敬,愛情片最愛的動作是遇見。在最好的時光遇見你、不期而遇的夏天、最美遇見你、最美的時候遇見你、遇見下一個你、遇見你真好、第一次遇見花香的那刻、隻為遇見你、誰都渴望遇見你、因為遇見你、我的青春遇見你、時間倒數遇見你、謝謝讓我遇見你、最好的遇見、人海之中遇見你、擡頭遇見自己……
左右滑動查看更多劇照
看了這麼多遇見,有沒有産生遇見PTSD?《紅樓夢》裡開菊花社,寶钗偏要給每首詩名編個次序:起首是《憶菊》;憶之不得,故訪,第二是《訪菊》。訪之既得,便種,第三是《種菊》。種既盛開,故相對而賞,第四是《對菊》……
這些“遇見”也多到可以編出次序了。因為誰都渴望遇見你,所以我也隻為遇見你,因為遇見你,又是在最好的時光、最美的時候遇見你,我要謝謝讓我遇見你,然後我擡頭遇見自己。
在晃瞎眼的“遇見”裡,隻要稍微修改那麼一點點,比如《遇見王瀝川》,就是多了一個人名,它便成為了這群遇見裡惟一讓人記住的遇見。然而我們的主創連這麼小小的腦細胞都不肯消耗。
比起“時光”,“遇見”隻能是個小弟弟。緻我們暖暖的小時光、純純的小時光、跨越時光去愛你、時光與你都很甜、意外的戀愛時光、那些回不去的年少時光、在最好的時光遇見你、你和我的傾城時光、大好時光、流淌的美好時光、我和我的時光少年、半暖時光、一念時光、不負時光、時光教會我愛你、愛在粉雪時光、在悠長的時光裡等你、時光舊巷的我們、造作時光、時光與他,恰是正好、粉紅色時光……
左右滑動查看更多劇照
歡喜冤家類型的愛情片喜歡用“你好,XX”這個組合,比如你好,檢察官、你好,對方辯友……實力派演員馮雷也不知道是不是欠錢還人情,19年拍了一部電影叫《你好現任》,許多不明就裡的觀衆以為是《前任》系列,看完大呼上當跑出來。這部電影至今都沒有豆瓣評分。戚薇主演的電視劇《你好喬安》,三年後第二部女主角換成了穎兒,名字倒是省事——《喬安你好》。
有沒有發現與前面列的片名有一些重合,是的,如果做個關鍵詞圖表,你會發現華語愛情片最常用的詞彙和句式有嚴重的重疊,除了前面提到的,最常用的詞彙是“你”、“我”、“愛”。大概在片方的思維定式裡,愛情是非常狹隘的事,離開了你和我,就不會說話了。
然而愛情,本不用這麼露骨,可以賦比興的。我們古人都知道先說白露、蒹葭,再說伊人,到了今人,除了單調的我愛你,竟然沒有任何稍有新意的表白。雖然瓊瑤阿姨常被嘲,但她是很會給愛情小說起标題的,她從來沒有用過上述任何句式,沒有在書名裡出現你愛我我愛你。但每一篇的題目都在訴說愛情:在水一方、幾度夕陽紅、煙雨蒙蒙、一顆紅豆、問斜陽、翦翦風……她能起幾十個标題沒有重複,現在的作者能做到嗎?
全民的中文水平都嚴重下滑,每年重複機率極高的新生兒名字就充分體現了國民的中文程度,這些名字被冠以受了瓊瑤毒害,但實際上瓊瑤的人名并不會用梓、辰、宸、涵、諾、桐,軒她也是偶爾才用。她中早期的主人公名字是這些:江雁容、李夢竹、何慕天、陸依萍、楚濂、汪紫菱……隻是感覺上和那些名字像,但對于那些新生兒父母來說,瓊瑤起的名屬于生僻字。
華語愛情片名的格式化往往脫胎于某個大獲成功的作品。緻某某系列脫胎于緻青春,緻青春的兒子輩《緻我們單純的小美好》又生出一堆小美好。時光系列來自于《緻我們暖暖的小時光》,那些年那一年系列來自于《那些年,我們追過的女孩》,你好XX系列來自于《你好舊時光》,可不可以系列出自《涼生,我們可不可以不憂傷》,這個可不可以大家庭裡計有:可不可以你也剛好喜歡我、可不可以不、可不可以不結婚、可不可以不畢業、我可不可以不是你的全部、可不可以不要離開我……
由于固定了某些詞,比如長達四個字的可不可以,全句必然要在九個字以上,這就造成閱讀障礙和高度雷同。你大概會記得有個很難看但票房很好的台灣電影叫《比悲傷更悲傷的故事》,它就體現了這類愛情片名的訣竅:乍一看很多字,細一看啥也沒說,再一想狗屁不通。大概華語愛情片的片名玄妙之處就在于不僅要矯情、跟風、空洞,還要和觀衆玩連連看,在同樣的字裡找不同,就知道你們找不出來。
以前有沒有這種一哄而上的起名學,有的。很多年前的中國式某某,中國式離婚、中國式結婚、中國式關系。
還有新某某時代,新結婚時代、新離婚時代、新閨蜜時代……以及男人幫、女人幫。但整三五個也就到頭了,不至于像現在同一個句式玩十幾部都不帶膩味的。隻能說明我們現在的創作人員懶到什麼程度了呢?生怕改動一個詞就脫離了連連看大軍吧!
要說完全沒有動腦子也不是,電影和電視劇還是稍有不同的。華語愛情片最常用的字是愛情、戀愛,愛情劇則是婚姻,這就是把影視受衆群做了調研了,看電影的人還在愁愛情,看電視的人愁婚姻。
如果把這些關鍵詞組在一起,會形成一個怎樣的片名呢?《緻愛情,那一年我們可不可以在最暖的時光遇見你》,歐了。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!