tft每日頭條

 > 生活

 > 盛飯的英語怎麼說

盛飯的英語怎麼說

生活 更新时间:2024-07-25 09:20:40

盛飯的英語怎麼說(吃瓜不是eatwatermelon)1


我們經常在網上戲稱自己是“吃瓜群衆”

不過,在英文中并沒有“吃瓜”這個概念

所謂的“瓜”

其實通常是熱點新聞、八卦事件

(gossip; news; scoop)

或明星的绯聞、私事


盛飯的英語怎麼說(吃瓜不是eatwatermelon)2


在英文中

吃瓜群衆可以用這些說法來表達


netizen(s) / internet user(s)


我們所說的“吃瓜群衆”

通常是活躍的網民

可以直接理解為“網友”

所以國外媒體經常使用這兩種表達


spectator(s)

觀衆,旁觀者


e.g.

There is no spectator in life.

在生活裡是沒有觀衆的。


onlooker(s)

旁觀者


e.g.

I was only an onlooker.

我隻是一個旁觀者。


A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash.

在撞車地點聚集了一大群圍觀者。


The onlookers stood at a respectful distance.

旁觀者站在一定的距離之外,以示尊敬。


bystander(s)

旁觀者、局外人


Don’t be a bystander at the playground this Summer.

這個夏天不要再站在操場邊,當一個旁觀者了。


盛飯的英語怎麼說(吃瓜不是eatwatermelon)3


people with the herd


因為“吃瓜群衆”一般來說會帶有随大流的特質

英文中也可以使用這個說法


盛飯的英語怎麼說(吃瓜不是eatwatermelon)4


除了這些之外

因為“一起吃瓜”有分享八卦的意思

在英文中還有一個意思相近的流行語


spill the tea


e.g.

Okay girls, it is time to spill the tea.

姐妹們,吃瓜時間到了。


All right, spill the tea——

what really happened at the party last night?

好了,來爆料下,昨晚的排隊到底發生了什麼事兒?


盛飯的英語怎麼說(吃瓜不是eatwatermelon)5


“吃瓜”通常伴随着另一件事

就是我們常常說的“站隊”

“吃瓜群衆”也會積極發聲

表明自己的立場


盛飯的英語怎麼說(吃瓜不是eatwatermelon)6


所以“站隊”的英文表達可以用


side with sb.


e.g.

My friend will always side with me.

我朋友會一直都站在我這一邊的。


stand up for sth/sb.

支持,堅持;擁護


e.g.

It's time to stand up for our rights.

是時候來維護我們自己的權利了。


They stood up for what they believed to be right.

他們捍衛了他們認為正确的東西。


back sb. up

支持某人


e.g.

He backed me up in the meeting.

會議期間,他對我的想法表示支持。


盛飯的英語怎麼說(吃瓜不是eatwatermelon)7


今天阿美的分享就到這裡啦

吃瓜之餘别忘了學點英語呐!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved