在國外,要表達開心的方式和語句有很多種,相比起我們,他們的表達會更加直接和誇張,那麼,除了“I'm so happy”以外,還可以怎麼表達這種喜悅之情呢?
“我很開心”的幾種說法
1
I’m on cloud nine.
按字面的意思為“我在九霄雲”,而“cloud nine”(或者cloud 9)是英語的俚語,指的是一種極度快樂的狀态。所以"I’m on cloud nine."的意思就是:我太高興了!
2
I’m a happy camper.
"camper"露營的人,而“happy camper”不是開心的露營者,而是指那些快樂且容易滿足的的人,即我們常說的“樂天派”。“I’m a happy camper.”(我是一個樂天派。)
3
I’m over the moon.
“over the moon”如果它讓你想起了一首歌“月亮之上”,那你就錯了,其實它真正的意思是:興高采烈。無論遇到什麼好事,比如漲工資或者是自己喜歡的球隊赢得了比賽,都可以說“I'm over the moon”。
4
paint the town red
“Paint the town red”把整個城市都染紅,這種誇張的說法用來指“出去玩得開心!”,特别是指都市的夜生活,比如唱歌,跳舞,喝酒等活動玩得盡興。
5
like a dog with two tails
我們都知道狗狗開心的時候會搖尾巴,而“like a dog with two tails”“像擁有兩條尾巴的狗一樣”就形象的表達了這種愉悅的心情,這俚語多用于形容他人。
6
tickle pink
“tickle”的意思是“撓癢癢,使發癢”,而“tickle pink”則是撓癢癢撓到了臉紅,指笑得很開心。常用搭配“tickle sb pink ”:使某人非常高興。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!