(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第184篇英語知識文章
近段時間,“炒鞋”似乎成為了繼“普洱”“茅台”之後的新一輪市場玩物。關于這個“鞋”,英語表達是shoe,然而,shoe很多時候在英語裡面卻不一定都直譯成“鞋”。
所以今天,罐頭菌主要說的是一些關于鞋(shoe)的習慣俚語。
1.Be in one's shoes 處于某人的處境,設身處地
真的是可以非常頻繁看見的短語,例如說在新聞裡面,常常會用來介紹一些人物情況。這裡的并不是翻譯成“變成你的鞋”或者“穿上你的鞋”,而是說遇上與某人一模一樣的處境,或者轉換角度,設身處地地為别人思考。
I wouldn't want to be in his shoes.
我并不想落得想他一樣的處境。
2.Step into one's shoes 取代某人,替代某人的位置(工作)
這個詞并不是說“走進某人的鞋”或者“踩到某人的鞋”的意思,而是指“取代,替代某人”,經常會用在工作場景當中,當某一個人離開後所被取代的情況。
Who do you think will step into Sarah's shoes when she goes?
在Sarah離開之後,你認為誰替代她的位置呢?
3.Tie one's shoes 改掉不良習慣
非常需要根據語境來判斷意思的詞組。Tie one's shoes,本身就有“系鞋帶”的意思,而大部分情況,也是應用這個意思。但有時候,這詞會表示“改掉某些壞習慣”的意思。
He’ll never promoted if he doesn’t tie his shoes.
如果他不改掉自己的毛病,他休想獲得提升。
4. Wait for the other shoe to drop 等待意料之中的事情發生
也是一個常見的俚語,可是罐頭菌不太好翻譯出其中的意思。可以通過理解這個詞組的情景,來理解詞組的具體意思。
當你在樓底下看見一隻鞋子掉了下來,因此你預料,另外一隻鞋子也會在之後掉下來,所以你一直在等着另外一直鞋子掉落。這個詞組一般會用語表示“等待某一些預料之中的事情發生”。
Mom said that Dad would punish us when he got home from work, so now we're just waiting for the other shoe to drop.
母親說,父親工作回來之後會懲罰我們,因此我們之後提心吊膽地等待着他回來。
5.Shoe-in 勝者,十拿九穩
用語表示某個人,一定會是最後的獲勝者,又或者某個事情一定是十拿九穩能成功。
He is a shoe in for the job.
這份工作對他來說十拿九穩。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!