相信大家都一定聽過《好心分手》這首經典的粵語歌吧!即使沒有聽過盧巧音的全粵語版,也一定聽過她和王力宏合作的半粵語半國語版!(好吧,如果你真的沒聽過,那就戳下面~~)
大家一看到歌名中的“分手”,一定都能猜到這是一首令人憂傷的歌曲。
但是,為什麼是“好心”分手呢???
是“為了你好所以我要和你分手!”?是“我很好心所以要跟你分手!”?還是“我要跟你好好地分手”?
如果你對以上三種理解之一表示強烈贊同,那麼!恭喜你!你的粵語還有非常大的進步空間!
“好心”分手究竟skr什麼鬼???接下來就來和一個土生土長的廣東人一起解鎖“好心”的正确打開方式吧!
事實上,“好心……”在粵語中一般就兩個意思:一是表達勸告、敦促、請求等;二是表達埋怨。
“好心……”這個結構的句子一般是用在熟人之間的,其隐含了說話人對某人的想法和做法感到不合理的主觀情緒。(不過其實也不是非常強烈的不滿,而是略帶一點點頑皮的感覺)
什麼?聽不懂?一頭霧水?那就讓我們來看幾個例子吧!
比如,一句最常用的“好心你啦”,意思就相當于“拜托你啦,不要這樣了”,同時還含有一點快看不下去了,受不了了的意思。通常講完這個句子之後,說話人就會接着說出他的想法了,勸對方怎樣怎樣。
再比如“好心你生性點”的意思就是“拜托你可不可以懂事點”。(注:“生性”在粵語中即“懂事、有長進”)
再再比如,《好心分手》中的“好心一早放開我”,就是女主對男主的最後一次乞求——“拜托你行行好吧,早點放開我”。
相信看到這裡,大家都已經能領會什麼叫“好心……”了!簡而言之,“好心……”就等于“如果好心腸的話,就……”。
此外,在這裡再補充一個小點點——
“好心”句還有一種省略形式即直接說“好心!”,可以用來表示驚歎、惋惜,這是就相當于普通話中的歎詞“哎呀!”
所以,“好心分手”中的“好心”,并不是“我”好心或者“你”好心,而是“拜托你行行好,分手吧!”。
怎麼樣,理解了什麼叫“好心分手”之後是不是更憂傷了。
沒關系!光棍節快到了,大家可以抓緊時間學會唱這首歌,到時候去KTV吼給隔壁包間的小情侶聽!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!