近些年,大家特别喜歡運用一些網絡流行詞彙去形容别人。随着互聯網的不斷發展,特别是網絡流行詞彙可謂是人盡皆知!比如之前的“好high喲”,雖然隻是火爆一時,但是有些經典的詞彙卻被人們一直津津樂道!比如說“老司機”這個詞彙!“老司機”這個詞彙運用的地方可謂是數不勝數呢!幾乎任何領域的老手都能被稱呼為“老司機”!
那如何稱呼老外為“老司機”呢!有些小夥伴就躍躍欲試了,難道是“old driver”?你可千萬别用old driver說歪果仁是老司機呢!人家搞不好會和你翻臉呢,這是為什麼呢?在我們的中文中"老"有兩層含義,一個是代表年齡比較大,另一個是表示資曆很深,很有經驗!但是在英文當中,old卻隻是表示“年紀大”(甚至還帶有着不禮貌和歧視的意思),所以小夥伴們一定要慎用哦!
英文中有一個單詞,可以和中文的"老"完美對應,senior:年長的,資曆深的。比如senior people 老年人senior manager 高級經理。那"老司機"到底怎麼說呢?翻譯成:senior driver沒毛病,但senior太過正式,少了網絡流行語的活潑,更好的表達veteran driver。veteran/ˈvetərən/經驗豐富的人,老手。如果想說其他領域的老手,直接用veteran 該領域名詞就好,比如情場老司機 veteran playboy、職場老司機 veteran staff。例句:The veteran driver is driving. Get in, please!老司機開車了,請上車!
那"老朋友"可以用old friend嗎?這裡是可以的,但這裡的old表示:(朋友)結識時間久的,例句:Don't forget old friends when you make new friends.結識新朋友,不忘老朋友。還有個詞可謂是有着很大的歧義“老王”,那英語怎麼說?old Wang,old:老…(用于人名前表示親密、熟識的稱呼),例句:My friend old Wang is such a drama queen.我朋友老王簡直就是個戲精!
現在許多的人們對于英語不夠重視,認為手機當中的翻譯軟件就足夠日常使用了。但是殊不知,如今的國際形勢,讓全世界的經濟文化連為了一體。并且如今開展的如火如荼的一帶一路,又将給許多國内的企業提供更多的機遇,因此學好英語,對于我們的未有可能性有着巨大的提升!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!