After是我們都很熟悉的一個單詞,它作介詞的時候是“在……後”,那麼be after sb/ sth是表示“在……後面”嗎?
我們來看兩個例子:
①That boy's always in trouble—the police are after him again.
②He's after a job at our place. 他到我們這兒找工作。
上面第一句男孩要惹麻煩,警察就會天天跟在他後面嗎?當然是不可能的。再看第二句,“在我們這兒,他在工作的後面”嗎?當然也不對,不通順。
實際上,be after sb/ sth的意思是“尋找;追捕”。
上面第一句的意思是“那個男孩子老是惹麻煩——警察又在找他了”,第二句的意思是“他到我們這兒找工作”。
但是,當你在對話中聽到“After you, please”這樣的短句的時候,它就不是追趕的意思了,而是“您先請”的意思。比如下面這個對話:
A: It's your turn now. 輪到你的。
B: No, after you, please. I'm not ready. 不,您先請,我還沒準備好。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!