tft每日頭條

 > 生活

 > 世說新語第二篇原文

世說新語第二篇原文

生活 更新时间:2024-08-04 17:15:21

《世說新語》是南朝劉宋政權宋武帝劉裕之侄、長沙景王劉道憐(劉道鄰)次子劉義慶組織一班文人,集體創作的一本筆記體小說,主要記載東漢末、三國、兩晉士族階層的遺聞轶事。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)1

言語 第二 (上)

【原文】

1.邊文禮①見袁奉高②,失次序③。奉高曰:“昔堯聘許由④,面無怍色。先生何為颠倒衣裳?”文禮答曰:“明府初臨,堯德未彰,是以賤民颠倒衣裳耳!”

【注釋】

①邊文禮:邊讓(?—193),字文禮,東漢末年名士,兖州陳留郡浚儀縣人。博學善辯,以文章名噪一時,後任九江太守,被魏武帝曹操所殺。

②袁奉高:袁阆。《德行》第三篇提到過。

③失次序:失順序,不合禮節。即舉止失常。

④堯是傳說中的遠古帝王,許由是傳說中的隐士。堯想讓位給許由,許由不肯接受。堯又想請他出任九州長,他認為這污了他的耳朵,就跑去洗耳。

【翻譯】

邊讓谒見袁阆的時候,舉止有些失常。袁阆說:“古時候堯請許由出來做官,許由臉上沒有愧色。先生為什麼衣裳都弄得颠倒了呢?”邊讓回答:“明府剛到任,像堯帝那樣的大德還沒有完全顯現出來,所以我才颠倒了衣裳啊!”

【點評】

邊讓這個人,有才氣但自視甚高,本文就是佯裝失常來嘲諷袁阆不怎麼樣,性格決定命運,邊讓後來就是因為輕蔑曹操而被誅殺……

【原文】

2.徐孺子年九歲,嘗月下戲,人語之曰:“若令月中無物,當極明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,無此,必不明。”

【翻譯】

徐稚九歲時,有一次在月光下玩耍,有人對他說:“如果月亮裡面什麼也沒有,肯定會更加明亮吧?”徐稚說:“我不認為如此。比方說人的眼睛裡有瞳孔,如果沒有瞳孔,眼睛就不亮了。”

【點評】

雖然細想沒什麼意義,不過乍一聽好像很有道理。

【原文】

3.孔文舉①年十歲,随父到洛②。時李元禮③有盛名,為司隸校尉④;詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君⑤親。”既通,前坐。元禮問曰:“君與仆⑥有何親?”對曰:“昔先君仲尼⑦與君先人伯陽⑧有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韪⑨後至,人以其語語之,韪曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時,必當了了。”韪大踧踖⑩。

【注釋】

①孔文舉:孔融(153—208),字文舉,魯國(今山東曲阜)人。孔子的第十九世孫,“建安七子”之一。是漢末名士、文學家,曆任北海相、少府、太中大夫等職。後因多次反對曹操,被借故殺害。

②洛:洛陽。

③元禮:李膺。東漢名士,《德行》第四篇提到過,不贅述。

④司隸校尉:官名,掌管監察京師和所屬各郡百官的職權。

⑤府君:太守稱府君,太守是俸祿二千石的官,而司隸校尉也二千石,有府舍,所以也通稱府君。

⑥仆:我的謙稱。日本至今在日常用語中依然有沿用這種古漢語自稱的。

⑦仲尼:孔子,名丘,字仲尼。

⑧伯陽:老子。相傳老子姓李,名耳,字伯陽。這裡指孔子曾向老子請教過禮制的事。

⑨陳韪(wěi):《後漢書·孔融傳》作陳炜。太中大夫是朝中掌論議的官員。⑩踧踖(cùjí):坐立不安的樣子,含貶義。

【翻譯】

孔融十歲的時候跟着父親到了洛陽。當時李膺聲譽卓著,任職司隸校尉;隻有才子、名流和内外親戚登門拜訪,才可以通報入内。孔融到了他們家門口,對看門的說:“我是李府君的親戚。”經通報後坐了下來。李膺問他:“您和我有什麼親戚關系呢?”孔融回答:“古時候我的祖先孔子曾經拜您的祖先老子為師,照此看來,我跟您是累世的交情了。”李膺和賓客們都覺得他很聰明。太中大夫陳韪來得有點晚,别人告訴了他孔融說的話,陳韪說:“小時候聰明伶俐的人,長大了未必怎麼樣。”孔融說:“想來您小時候一定是很聰明的。”陳韪很是局促不安。

【點評】

孔融不單單是讓梨故事中那個尊老愛幼的形象,還是一個伶牙俐齒的早熟兒童。他喜歡譏諷的性格,最終引來了殺身之禍。有沒有發現,曹操特别喜歡殺這一類人?

【原文】

4.孔文舉有二子:大者六歲,小者五歲。晝日父眠,小者床頭盜酒飲之,大兒謂曰:“何以不拜?”答曰:“偷,那得行禮!”

【翻譯】

孔融有兩個兒子:大的六歲,小的五歲。有一次孔融白天正在睡覺,小兒子就到床頭偷酒來喝,大兒子對他說:“喝酒為什麼不先行禮呢?”小的回答:“都來偷了,還行什麼禮呢!”

【點評】

有其父必有其子啊,一家子都是抖機靈的主兒。

【原文】

5.孔融被收,中外惶怖①。時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲②,了無遽容③。融謂使者曰:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進曰:“大人豈見覆巢之下複有完卵乎?”尋亦收至。

【注釋】

①中外:指朝廷内外。恐怖:驚惶害怕。

②琢釘戲:畫地為界,琢釘其中,一種小孩玩的遊戲。

③遽(jù)容:恐懼的臉色。

【翻譯】

孔融被捕,朝廷内外都震驚而恐懼。當時,孔融的大兒子剛九歲,小兒子剛八歲,兩個孩子照舊玩着琢釘戲,一點恐懼的表情都沒有。孔融對來逮捕他的使者說:“希望懲罰隻限于我自己,能不能保全兩個孩子的性命?”兒子從容地上前說:“父親難道見過打翻的鳥巢下還會有完整的鳥蛋嗎?”很快,就把他們給抓起來了。

【點評】

這兩個兒子也太淡定了,處變不驚,榮辱自若,可惜一榮俱榮,一損俱損,覆巢之下安有完卵。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)2

【原文】

6.颍川太守髡陳仲弓①。客有問元方:“府君何如?”元方曰:“高明之君也。”“足下家君何如?”曰:“忠臣孝子也。”客曰:“《易》稱‘二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭。’何有高明之君,而刑忠臣孝子者乎?”元方曰:“足下言何其謬也!故不相答。”客曰:“足下但因伛為恭,而不能答。”元方曰:“昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起②。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。”客慚而退。

【注釋】

①髡(kūn):古代一種剃去男子頭發的刑罰。陳仲弓:陳寔。包括後面的元方前文都提到過,不贅述。

②孝己:殷代君主高宗武丁的兒子,他侍奉父母最孝順,後來高宗受後妻的迷惑,把孝己放逐緻死。伯奇:周代的卿士、尹吉甫的兒子,侍奉後母孝順,卻受到後母誣陷,被父親放逐。符起:其事不詳。

【翻譯】

颍川太守判陳寔髡刑,剃掉了他的頭發。有位客人問陳寔的兒子陳紀說:“太守如何?”陳紀說:“是個高明的人。”又問:“您父親怎麼樣?”陳紀說:“是個忠臣孝子。”客人說:“《易經》上說:‘兩人心意相同,行動一緻的力量猶如利刃可以截斷金屬;在語言上談得來,說出話來就像蘭草一樣芬芳高雅。’那麼,高明的人怎麼會懲罰忠臣孝子呢?”陳紀說:“您的話何其荒謬啊!因此我不回答你。”客人說:“您不過是将錯就錯,其實是沒辦法回答。”陳紀說:“從前高宗放逐了孝子孝己,尹吉甫放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。這三個做父親的,恰恰都是高明的人;這三個做兒子的,恰恰都是忠臣孝子。”客人很羞愧,就走了。

【原文】

7.荀慈明①與汝南袁阆相見,問颍川人士,慈明先及諸兄。阆笑曰:“士但可因親舊而已乎?”慈明曰:“足下相難,依據者何經?”阆曰:“方問國士,而及諸兄,是以尤之耳!”慈明曰:“昔者祁奚②内舉不失其子,外舉不失其仇,以為至公。公旦③《文王》之詩,不論堯、舜之德而頌文、武者,親親④之義也。《春秋》⑤之義,内其國而外諸夏。且不愛其親而愛他人者,不為悖德乎?”

【注釋】

①荀慈明:即荀爽(128—190),一名谞,字慈明。颍川颍陰(今河南許昌市)人。東漢末年大臣、經學家,名士荀淑第六子。荀爽兄弟八人俱有才名,有“荀氏八龍”之稱。他排名第六,更有“荀氏八龍,慈明無雙”之評。

②祁奚:春秋時代晉國人,任中軍尉。祁奚告老退休,晉悼公問他接班人的人選,他推薦了他的仇人解狐。後來解狐死了,晉悼公又問祁奚,祁奚推薦自己的兒子祁午。此人唯賢是舉,唯才是用,不問親疏,不論恩仇。

③公旦:周公旦。周公,姓姬,名旦,是周武王的弟弟,輔助武王之子周成王,被尊為“元聖”和儒學先驅。《文王》:指《詩經·大雅·文王之什》,包括《文王》《大明》等十篇,分别歌頌文王、武王之德。作者無考,《文王》一篇,有以為周公所作。

④親親:愛親人。

⑤《春秋》:儒家經典之一。是春秋時代魯國的史書,也是我國第一本編年體史書。

【翻譯】

荀爽和汝南郡的袁阆見面時,袁阆問颍川郡的人才有哪些,荀爽先提到了自己的幾位兄長。袁阆譏笑他說:“所謂人才難道就是靠親人故舊來成名的嗎?”荀爽說:“您是依據什麼原則來責備我的呢?”袁阆說:“剛才我問的是國家的大才子,你說的卻是你的幾位兄長,所以我才會責備你啊!”荀爽說:“過去祁奚舉薦人才,對内不忽略自己的兒子,對外不忽略自己的仇人,大家認為這是最大公無私的。周公旦作《文王》之詩時,不去談論堯帝、舜帝的功德,而去歌頌周文王、周武王,是符合愛自己的親人這個大義的。史書《春秋》的原則是,把本國看成是自己的,各諸侯國是外人的。再說了,不愛自己的親人而愛别人,豈不是違反了道德準則嗎?”

【原文】

8.祢衡被魏武谪為鼓吏①。正月半試鼓,衡揚桴為《漁陽摻撾》,淵淵有金石聲,四坐為之改容②。孔融曰:“祢衡罪同胥靡③,不能發明王之夢。”魏武慚而赦之。

【注釋】

①祢衡(173—198):字正平,平原郡(今山東德州臨邑德平鎮)人。漢末建安時人,東漢末年文學家。頗有才氣,但性情比較古怪自我。孔融曾向魏王曹操推薦他,曹操想接見,他不肯去,還發表不滿言論。曹操很生氣,想羞辱他,便派他做鼓吏。魏武:指曹操(155—220),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國谯縣(今安徽亳州)人。東漢末年傑出的政治家、軍事家、文學家、書法家,三國中曹魏政權的奠基人。曹操在東漢末年,以天子的名義征伐四方,完成了北方的統一。一直擔任丞相之職,後加封魏王。曹丕稱帝後,追尊曹操為武皇帝,故稱為魏武帝。

②月半試鼓:《文士傳》記載此事時說:“後至八月朝會,大閱試鼓節。”桴(fú):鼓槌。漁陽摻撾(sān zhuā):鼓曲名,也作漁陽叁撾。摻,通叁,即三;撾,鼓槌。三撾,指鼓曲的曲式為三段體,猶如古曲中有三弄、三疊之類。此曲為祢衡所創。取名漁陽,是借用東漢時彭寵據漁陽反漢的故事。彭寵據幽州漁陽反,攻陷薊城,自立為燕王,後被手下的人殺死。祢衡擊此鼓曲,有諷刺曹操反漢的意思。淵淵:形容鼓聲深沉。金石:指鐘磬一類樂器。

③胥(xū)靡:刑罰名,也指服勞役的囚徒。商朝君主武丁夢見上天賜給他一個賢人,就令百工畫出其相貌去尋找,果然找到一個正在服勞役的囚徒,就是成為商代賢相的傅說。

【翻譯】

祢衡被魏武帝曹操罰做擊鼓的小吏。八月中,宴會時要試鼓,祢衡舞起鼓槌奏了《漁陽摻撾》曲,鼓聲深沉,有鐘磬的金石之聲,滿座的人都為之動容。孔融說:“祢衡跟那個胥靡犯的罪是一樣的,隻是不能引出英明魏王的求賢之夢。”曹操覺得很慚愧,就放了祢衡。

【點評】

祢衡性格古怪,曹操雖然放過了他,但他最終卻因為這種目中無人的狂放不羁,死在了粗人黃祖手下。

【原文】

9.南郡龐士元①聞司馬德操②在颍川,故二千裡候之。至,遇德操采桑,士元從車中謂曰:“吾聞丈夫處世,當帶金佩紫,焉有屈洪流之量,而執絲婦之事③!”德操曰:“子且下車。子适知邪徑④之速,不慮失道之迷。昔伯成耦耕,不慕諸侯之榮⑤;原憲桑樞,不易有官之宅⑥。何有坐則華屋,行則肥馬,侍女數十,然後為奇!此乃許、父所以慷慨,夷、齊所以長歎⑦。雖有竊秦之爵,千驷之富,不足貴也⑧。”士元曰:“仆生出邊垂⑨,寡見大義。若不一叩洪鐘、伐雷鼓,則不識其音響也⑩。”

【注釋】

①龐士元:龐統(179—214),字士元,漢時荊州襄陽(今湖北襄陽)人,曾任南郡功曹,年輕時曾去拜會司馬德操(司馬徽),司馬徽很賞識他,稱他為鳳雛。劉備帳下重要謀士,與諸葛亮同拜為軍師中郎将。與劉備一同入川。

②司馬徽(?—208):字德操,颍川陽翟(今河南禹州)人。東漢末年名士,精通道學、奇門、兵法、經學。有“水鏡先生”之稱。曾向劉備推薦了諸葛亮、龐統等人,備受世人尊重。

③帶金佩紫:帶金印佩紫绶帶,指做大官。绶(shòu)帶,就是絲帶,是用來拴金印的。秦漢時,丞相等大官才有金印紫绶。洪流之量:比喻才識氣度很大。

④斜徑:斜徑,小路。

⑤伯成:複姓伯成,名子高。據說堯做君主時,伯成子高被封為諸侯。後來禹做了君主,伯成認為禹不講仁德,隻講賞罰,就辭去諸侯,回家種地。耦耕:古代的一種耕作方法,即兩人各扶一張犁,并肩而耕。後泛指務農。

⑥原憲(前515—前?):孔子弟子,字子思。據說,他在魯國的時候,很窮,住房破破爛爛,用桑樹枝做門上的轉軸。他不求舒适,照樣彈琴唱歌。

⑦許、父:許由、巢父。巢父,是許由的朋友,堯也想把職位讓給他,他不肯接受。夷、齊:伯夷、叔齊,商代孤竹君的兩個兒子。孤竹君死,兄弟倆互相讓位,不肯繼承,結果都逃走了。後來周武王統一天下,兩人因反對周武王讨伐商纣,不肯吃周朝的糧食,餓死在首陽山。所以:相當于“……的原因”。

⑧竊秦:戰國末年,呂不韋把一個懷孕的妾獻給秦王子楚,生秦始皇嬴政。嬴政登位後,尊呂不韋為相國,号稱仲父,這就是所謂竊秦。千驷之富:古時候用四匹馬駕一輛車,同拉一輛車的四匹馬叫驷。千驷,指有一千輛車,四千匹馬。《論語·季氏》說:齊景公有四千匹馬,可是死了以後,人民覺得他沒有什麼德行值得稱贊。

⑨邊陲:即邊陲,邊疆。⑩“若不”句:以此喻不加叩問,就不能認識到司馬徽的胸懷,而使自己得到教益。洪鐘,大鐘。伐,敲打。雷鼓,鼓名,古時祭天神時所用的鼓。

【翻譯】

南郡龐統聽說司馬徽在颍川,特意走了兩千裡路去拜訪他。到了以後,正遇上司馬徽在采桑,龐統就在車裡對司馬徽說:“我聽說大丈夫在世間,就應該做大官,怎麼能壓抑江河般的志向氣量,去做那些養蠶缫絲的女子做的事!”司馬徽說:“您先下車來吧。您隻知道抄近道,卻不害怕迷路啊。從前伯成甯願回家種地,也不貪慕做諸侯的榮耀;原憲甯願住在破屋裡,也不願去做官。誰說一定要住在豪華的宮室裡,出門就必須肥馬輕車,左右要有幾十個婢妾侍候,才算是與衆不同的呢!這就是隐士許由、巢父、伯夷、叔齊他們為之感慨的原因。就算是得到了呂不韋的爵位、齊景公的财富,也沒有什麼值得被尊敬的。”龐統說:“我出生在邊遠地區,很少聽到真正的道理。先生您的言論正如洪鐘雷鼓一般,振聾發聩啊。”

【點評】

龐統認為大丈夫當出人頭地,而司馬徽認為堅持走正道,不為了功名而失卻本心,才是大丈夫所為。

【原文】

10.劉公幹以失敬罹罪①。文帝問曰:“卿何以不謹于文憲②?”桢答曰:“臣誠庸短,亦由陛下網目不疏③。”

【注釋】

①劉公幹:劉桢(180—217),字公幹,東漢末年東平甯陽(今山東甯陽縣泗店鎮古城村)人,著名詩人,“建安七子”之一。曾随侍曹操的兒子曹丕(後即位,為魏文帝)。在一次宴會上,曹丕讓夫人甄氏出來拜客,座上客人多拜伏在地,獨獨劉桢平視,這就是失敬。後來曹操知道了,把他逮捕下獄,判罰他做苦工。按:劉桢獲罪一事,發生在曹操當權時期,這裡說成曹丕即帝位後。罹:遭受。

②憲:法紀。

③網目:法網。按:這裡說“網目不疏”,實際是說執法過于嚴厲。

【翻譯】

劉桢因失敬而被判無罪。魏文帝曹丕問他:“你為什麼不注意法紀呢?”劉桢回答說:“臣确實平庸淺薄,也是因為陛下您的法網不夠稀疏(執法太嚴)。”

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)3

【原文】

11.鐘毓、鐘會少有令譽①。年十三,魏文帝②聞之,語其父鐘繇③曰:“可令二子來!”于是敕見④。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓對曰:“戰戰惶惶⑤,汗出如漿。”複問會:“卿何以不汗?”對曰:“戰戰栗栗⑥,汗不敢出。”

【注釋】

①鐘毓(yù)、鐘會:是兄弟倆。鐘毓(?—263),字稚叔,颍川長社(今河南長葛東)人,小時候就很機靈,十四歲任散騎侍郎,後升至車騎将軍。鐘會(225—264),字士季,小時也很聰明,被看成是非常人物,後累遷鎮西将軍、司徒,因謀劃反帝室,被殺。令譽:美好的聲譽。

②魏文帝:曹丕(187—226),字子桓,豫州沛國谯縣(今安徽省亳州市)人。三國時期著名的政治家、文學家,曹魏開國皇帝。曹操次子,與正室卞夫人的嫡長子。

③鐘繇(151—230):字元常,颍川長社人。三國時期曹魏著名書法家、政治家。任相國職。

④敕(chì)見:皇帝命令召見。

⑤戰戰惶惶:害怕得發抖。漿:凡較濃的液體都可叫作漿。按:惶、漿二字押韻。

⑥戰戰栗栗:害怕得發抖。

【翻譯】

鐘毓、鐘會小時候就有很好的聲譽了,鐘毓十三歲時,魏文帝曹丕聽說了他們的名聲,便對他們的父親鐘繇說:“可以叫兩個孩子來見我!”于是下令賜見。鐘毓臉上有汗,曹丕問:“你臉上為什麼出汗了?”鐘毓回答說:“戰戰惶惶,汗出如漿。”曹丕又問鐘會:“你為什麼不出汗?”鐘會回答說:“戰戰栗栗,汗不敢出。”

【點評】

兩小兒口才了得,應對得當。

【原文】

12.鐘毓兄弟小時,值父晝寝,因共偷服藥酒。其父時覺,且托寐①以觀之。毓拜而後飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜。”又問會何以不拜,會曰:“投本非禮,所以不拜。”

【注釋】

①托寐(mèi):假裝睡着了。

【翻譯】

鐘毓兄弟小時候,在父親白天睡覺時,一起去偷藥酒喝。他們的父親鐘繇當時已經醒了,先裝睡來看看他們要怎麼辦。鐘毓行過禮才喝酒,鐘會隻喝酒不行禮。之後,鐘繇問鐘毓為什麼要行禮,鐘毓說:“酒是用來完成各種禮儀的,不敢不行禮。”又問鐘會為什麼不行禮,鐘會說:“偷酒本來就不合乎禮儀的規定,所以不行禮。”

【點評】

本文與前文孔融二子篇過于相似,疑為社會傳聞的版本不同。

【原文】

13.魏明帝為外祖母築館于甄氏①。既成,自行視,謂左右曰:“館當以何為名?”侍中缪襲②曰:“陛下聖思齊于哲王,罔極過于曾、闵③。此館之興,情鐘舅氏,宜以渭陽為名④。”

【注釋】

①魏明帝:即曹叡(204—239),字元仲,三國時期曹魏文帝曹丕的兒子。館:華麗的房屋。甄氏:明帝的母親姓甄,這裡指甄家。

②缪襲(186—245):字熙伯。東海蘭陵(今山東蒼山蘭陵鎮)人。官至尚書、光祿勳。文學家,有《列女傳贊》一卷、文集五卷,已散佚。

③聖思:皇帝的思慮。哲王:賢明的君主。罔極:無極,無窮無盡。這裡用《詩經·小雅·蓼莪》“欲報之德,昊天罔極”之意,指父母的恩德像天那樣無窮無盡,難以報答。曾、闵:曾指曾子,名參;闵指闵子骞,都是孔子的學生,是古時著名的孝子。

④鐘:集中。渭陽:渭水北邊。語出《詩經·秦風·渭陽》:“我送舅氏,曰至渭陽(我送舅舅,送到渭水北邊)。”這首詩據說是春秋時秦康公為送别舅舅(晉文公重耳)而思念亡母時作的,後人以此說明舅甥之情。明帝之母甄氏被文帝曹丕賜死,明帝為舅家建館,也是為紀念亡母,因此缪襲以為應該根據這兩句詩的意思來起名。按:《魏書》記載,魏明帝給舅母修了一所樓館,并不是給外祖母修的。

【翻譯】

魏明帝曹叡在甄家給外祖母修建了一所華麗的房屋。建成以後,親自前去察看,問左右的随從說:“應該給這所房屋取個什麼名字呢?”侍中缪襲說:“陛下您的心思能追得上賢明的君王,而您的孝心超過了孝子曾參、闵子骞。您興建這座房屋的原因,是情感上專注于舅舅家,應該給它取名‘渭陽’。”

【點評】

純屬馬屁。

【原文】

14.何平叔①雲:“服五石散②,非唯治病,亦覺神明開朗。”

【注釋】

①何平叔:何晏(?—249),字平叔。南陽宛(今河南南陽)人,曹操的女婿,美男子。曹爽執政時任吏部尚書,後被司馬懿殺了。五石散是何晏吃開頭的,後來士大夫們都跟着吃,形成一種風氣。

②五石散:又名寒食散,主要成分為鐘乳石、紫石英、白石英、硫黃、赤石脂五種石藥。服此藥後,必須冷食、飲溫酒、冷浴、散步、穿薄垢舊衣,如不散發,則須用藥發之。因服後使人全身發熱,魏晉士人認為它可以去病強身,實際上是一種慢性中毒。

【翻譯】

何晏說:“服食五石散,不隻能治病,也覺得神清氣爽。”

【原文】

15.嵇中散語趙景真①:“卿瞳子白黑分明,有白起之風,恨量小狹②。”趙雲:“尺表能審玑衡之度,寸管能測往複之氣③。何必在大,但問識如何耳。”

【注釋】

①嵇中散:嵇康,不贅述。趙景真:趙至(約249—289),字景真,後改名浚,字允元,代郡人,寓居在洛陽,有口才,曾任遼東郡從事,主持司法工作。

②白起:戰國時秦國的名将,封武安君。據說他瞳子黑白分明。人們認為,這樣的人一定見解高明。恨:遺憾。

③尺、寸:不一定是表度量的單位,隻是形容其短。表:用來觀測天象的一種标杆。玑衡:古代測量天象的儀器,即渾天儀。管:指古代用來校正樂律的竹管。

【翻譯】

中散大夫嵇康對趙至說:“你的瞳仁黑白分明,有白起的風度,遺憾的是稍微小了一點。”趙至說:“一尺長的表尺就能審定渾天儀的度數,一寸長的竹管就能測量出樂音的高低。眼睛不一定要大,還是要看見識如何。”

【點評】

魏晉之人特别重視外貌與風度,嵇康尤其風度不凡,氣宇軒昂,所以他評價他人外貌多少有點居高臨下的味道,趙至反駁得也是不卑不亢,有理有據。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)4

【原文】

16.司馬景王東征,取上黨李喜以為從事中郎①。因問喜曰:“昔先公辟君,不就,今孤召君,何以來②?”喜對曰:“先公以禮見待,故得以禮進退③;明公④以法見繩,喜畏法而至耳。”

【注釋】

①司馬景王:司馬師(208—255),字子元,河内溫縣(今河南溫縣西)人。三國時期曹魏權臣。司馬懿的兒子,封長平鄉侯,曾任大将軍,輔助齊王曹芳,後又廢曹芳,立曹髦。毌丘儉起兵反對他,被他打敗了。這裡說的東征,就是指的這件事。晉國建立,追為景王。後來晉武帝司馬炎尊号為景帝。李喜(生卒年不詳):字季和,上黨郡人。司馬懿任相國時,召他出來任職,他托病推辭。下文說的“先公辟君不就”,就是指這件事。從事中郎:官名,大将軍府的屬官,參與謀議等事。

②先公:稱自己或他人的亡父。辟:征召。就:到。孤:侯王的謙稱。

③進退:指出來做官或辭官。

④明公:對尊貴者的敬稱。

【翻譯】

司馬師東征時,選取上黨的李喜擔任從事中郎,問李喜說:“從前先父曾召您出來做官,您不做;現在我召您,您怎麼來了呢?”李喜回答說:“當年您父親對我以禮相待,所以我也能按照禮節來回絕;現在明公您用法令來約束我,李喜我害怕法令,隻得前來啊。”

【點評】

司馬懿還能禮賢下士,司馬師就強硬無禮,李喜的話不無諷刺。不過司馬師很重用李喜,後者也确實做官很有手腕。

【原文】

17.鄧艾口吃,俗稱“艾艾①”。晉文王戲之曰:“卿雲‘艾艾’,定是幾艾?”對曰:“‘鳳兮鳳兮’②,故是一鳳。”

【注釋】

①鄧艾(約197—264):字士載,義陽棘陽(今河南新野)人。三國時魏國軍事家,司馬懿召為屬官,伐蜀有功,封關内侯,後任鎮西将軍,又封鄧侯。艾艾:古代和别人說話時,多自稱名字。鄧艾因為口吃。自稱時就會連說“艾艾”。

②鳳兮鳳兮:語出《論語·微子》,說是楚國的接輿走過孔子身旁的時候唱道:“鳳兮鳳兮,何德之衰(鳳啊鳳啊,為什麼德行這麼衰微)?”這裡以鳳比喻孔子。鄧艾引用來說明,雖然連說“鳳兮鳳兮”,隻是指一隻鳳,自己說“艾艾”,也隻是一個艾罷了。

【翻譯】

鄧艾有口吃的毛病,提到自己時常常說“艾艾”。晉文王司馬昭調侃他說:“你說‘艾艾’,到底是幾個艾?”鄧艾回答說:“‘鳳兮鳳兮’,照舊隻有一隻鳳。”

【點評】

鄧艾舉的例子,有自比為鳳凰的意思。

【原文】

18.嵇中散既被誅,向子期舉郡計入洛,文王引進,問曰:“聞君有箕山之志①,何以在此?”對曰:“巢、許狷介之士,不足多慕②。”王大咨嗟③。

【注釋】

①向子期:向秀(約227—272),字子期,河内懷(今河南武陟)人。“竹林七賢”之一,和嵇康關系很好,标榜清高。嵇康被殺後,他便改變了初衷,出來做官。到京城後,去拜訪大将軍司馬昭。這裡記的就是他和司馬昭的一段對話。郡計:計是計簿、賬簿,列上郡内衆事。按:漢制,每年年末,太守派遣掾、吏各一人為上計簿使,呈送計簿到京城彙報。引進:推薦。箕山:山名,在今河南省登封縣東南。堯時巢父、許由在箕山隐居。這裡說箕山之志,就是指歸隐之志。

②狷介:孤高,潔身自好。多慕:稱贊,羨慕。

③咨嗟:贊歎。

【翻譯】

中散大夫嵇康被殺以後,向秀為了呈送郡國賬簿到了洛陽,司馬昭推薦了他,問他:“聽說您一向有隐居的意願,現在怎麼會在這裡呢?”向秀回答說:“巢父、許由都是孤高自傲的人,沒什麼好追慕的。”司馬昭非常贊歎。

【點評】

向秀的話有幾分真心呢?當時的情況下,這些名士即便想如嵇康一般堅守志向,又何其困難?向秀的言行也不過是為了保全自身罷了。後來向秀終究是作了一篇《思舊賦》,以紀念嵇康。

【原文】

19.晉武帝始登阼①,探策得一。王者世數,系此多少。帝既不說,群臣失色,莫能有言者。侍中裴楷進曰:“臣聞天得一以清,地得一以甯,侯王得一以為天下貞。”帝說,群臣歎服。

【注釋】

①晉武帝:即司馬炎(236—290),字安世,河内溫縣(今河南省溫縣)人,晉朝開國皇帝,奪魏國政權而稱帝。登阼:登上帝位。

②“天得一”三句:引自《老子》三十九章。有的本子“貞”作“正”,二字意義可通。《老子》所謂一,是指它所說的道,以為天地侯王都是來源于道,有了道,才能存在。

【翻譯】

晉武帝司馬炎剛登基,用蓍草占蔔時,得數為“一”。要推斷帝位能傳多少代,就看此數。武帝很不高興,群臣也恐懼得臉色發白,無人敢說話。這時,侍中裴楷上前說:“臣聽說,天得到一就清明,地得到一就安甯,侯王得到一就能成為天下正統。”武帝很高興,群臣贊歎且佩服他。

【點評】

雖然侍中裴楷的解讀看似有理有據,但不得不說曆史的偶然很有趣,這個占蔔其實很準,司馬炎實際上确實是傳到他兒子白癡皇帝司馬衷那裡就國運衰弱了,引發了“八王之亂”。德不配位,必有災殃。

【原文】

20.滿奮①畏風。在晉武帝坐,北窗作琉璃屏,似密似疏,分有難色。帝笑之。奮答曰:“臣猶如吳牛,見月而喘②。”

【注釋】

①滿奮(?—304):字武秋,高平昌邑(今山東巨野縣)人。晉朝大臣,曹魏太尉滿寵之孫,曾任尚書令、司隸校尉。

②吳牛:吳地的牛,即指江淮一帶的水牛。據說,水牛怕熱,太陽曬着就喘息。晚上看見月亮也以為是太陽,就喘起來。比喻生疑心就害怕。

【翻譯】

滿奮怕風。一次在晉武帝司馬炎旁邊侍坐,北窗是琉璃做的,其實是嚴密的,但看上去好像會漏風,滿奮臉上就露出為難的神色。司馬炎笑話他,他說:“臣就像是吳地的牛,看見月亮就喘起來了。”

【點評】

成語吳牛喘月出自此,比喻因疑心而害怕,也比喻人遇事過分懼怕,而失去了判斷的能力。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)5

【原文】

21.諸葛靓在吳,于朝堂大會,孫皓問:“卿字仲思,為何所思?”①對曰:“在家思孝,事君思忠,朋友思信。如斯而已!”

【注釋】

①諸葛靓(jìng):生卒年不詳,字仲思,琅琊陽都(今山東沂南縣)人,他父親諸葛誕反司馬氏,被司馬昭殺害。他進入吳國,任右将軍、大司馬。吳亡,逃匿不出去。孫皓(242—284):字元宗(一說字元景),名彭祖,字皓宗。264年—280年在位。吳大帝孫權之孫,廢太子孫和之子,吳國亡國之主。孫休死後,孫皓繼位,暴虐無道,朝廷昏暗。朝堂:皇帝議政的地方。“卿字”句:仲思的思,字面義是思考、考慮,所以孫皓才這樣問。

【翻譯】

諸葛靓在吳國時,一次朝堂大會上,孫皓問他:“你的字是仲思,思什麼呢?”諸葛靓回答說:“在家裡思盡孝,侍奉君主思盡忠,和朋友交往思誠實。也就是這些罷了!”

【原文】

22.蔡洪赴洛①。洛中人問曰:“幕府初開,群公辟命,求英奇于仄陋,采賢俊于岩穴②。君吳楚之士,亡國之餘,有何異才而應斯舉③?”蔡答曰:“夜光之珠,不必出于孟津之河④;盈握之璧,不必采于昆侖之山⑤。大禹生于東夷,文王生于西羌,聖賢所出,何必常處⑥!昔武王伐纣,遷頑民于洛邑,得無諸君是其苗裔乎⑦?”

【注釋】

①蔡洪:生卒年不詳,字叔開,吳郡人,原在吳國做官,吳亡後入晉,被認為是才華出衆的人。西晉初年太康年間,由本州舉薦為秀才,到京城洛陽。

②幕府:原指将軍的官署,也用來指軍政大員的官署。群公:衆公卿,指朝廷中的高級官員。辟命:征召。“求英”兩句:這兩句意思是差不多的,隻是要造成對偶句,增強文采。仄陋,指出身貧賤的人。采,搜求。岩穴,山中洞穴,這裡指隐居山中的隐士,也可以泛指山野村夫。

③吳楚:春秋時代的吳國和楚國。兩國都在南方,所以也泛指南方。亡國:滅亡了的國家,這裡指三國時吳國,公元280年為西晉所滅。

④夜光之珠:即夜明珠,是春秋時代隋國國君的寶珠,又叫隋侯珠,或稱隋珠,傳說是一條大蛇從江中銜來的。孟津:渡口名,在今河南省孟州市南。周武王伐纣時和各國諸侯在這裡會盟,是一個有名的地方。

⑤盈握:滿滿一把。這裡形容大小。璧:中間有孔的圓形玉器。昆侖:古代盛産美玉的山。

⑥大禹:夏代第一個君主,傳說曾治平洪水。東夷:我國東部的各少數民族。文王:周文王,殷商時一個諸侯國的國君,封地在今陝西一帶。西羌:我國西部的一個民族。按:這裡暗指大禹、文王都不是中原一帶的人。長處:固定的地方。

⑦“昔武王”句:周武王滅了殷纣以後,把殷的頑固人物遷到洛水邊上,派周公修建洛邑安置他們。戰國以後,洛邑改為洛陽。得無:莫非。表示揣測。苗裔(yì):後代。

【翻譯】

蔡洪去了洛陽,洛陽的人問他:“官府剛剛設置好,各位官員正在征召人才,要從普通人裡選拔精英,在山林之中尋找才俊。您是南方亡國的遺民,有什麼出色的才能,敢來呼應這次選拔?”蔡洪回答說:“夜光珠不是非要出自孟津的河流中,滿把才能握住的大玉璧,也不是非要從昆侖山采來。大禹出生于東夷,周文王出生于西羌,聖賢不是隻生于某個特定之處的!過去周武王讨伐商纣,把那些頑固不化的遺民遷到了洛陽,各位莫非是那些人的後代?”

【點評】

地域黑真是從古到今都一樣啊,所謂“英雄不問出處”,何必對他人的出身之地有偏見呢?

【原文】

23.諸名士共至洛水戲,還,樂令問王夷甫曰:“今日戲,樂乎?”①王曰:“裴仆射善談名理,混混有雅緻②;張茂先論《史》《漢》,靡靡可聽③;我與王安豐說延陵、子房,亦超超玄著④。”

【注釋】

①樂令:樂廣曾任尚書令,故稱樂令。王夷甫:王衍(256—311),字夷甫,琅琊郡臨沂縣(今山東臨沂北)人。西晉末年重臣,著名清談家。曆官黃門侍郎、中領軍、尚書令、尚書仆射等職。後又升任司空、司徒。永嘉五年(311)東海王司馬越去世,王衍扶靈柩回東海時,被石勒抓住,因推脫自身在西晉衰亡中的責任并勸石勒稱帝,被其令手下推倒牆壁砸死。

②裴仆射:裴(wěi,267—300),字逸民,河東聞喜(今屬山西)人,曆任侍中、尚書左仆射。名理:考核名實,辨别、分析事物是非,道理之學,是魏晉清談的主要内容。混混:滾滾,形容說話滔滔不絕。雅緻:高雅的情趣。

③張茂先:張華。靡靡:娓娓,動聽的樣子。

④王安豐:王戎,封安豐侯。見《德行》第16則注①。延陵:今江蘇武進縣,這裡以地代人。春秋時吳王壽夢的少子季劄封在這裡,稱為延陵季子。有賢名,吳王欲立之,辭不受。子房:張良,字子房。本戰國時韓國人,秦滅韓,張良以全部家産求刺客刺秦王。後幫助劉邦擊敗項羽,封為留侯。按:以上所及人、事,都是當日清談的内容。超超玄著:指議論超塵拔俗,奧妙透徹。

【翻譯】

名士們一起去洛水邊遊玩,回來後,尚書令樂廣問王衍:“今天的遊玩,快樂嗎?”王衍說:“裴仆射擅長談名理,言辭滔滔,情緻高雅;張華談論了《史記》《漢書》,娓娓動聽;我和王戎一起議論了季子、張良,也是奧妙又透徹,超塵脫俗。”

【原文】

24.王武子、孫子各言其土地、人物之美①。王雲:“其地坦而平,其水淡而清,其人廉且貞。”孫雲:“其山㠑巍以嵯峨②,其水[生僻字(氵 甲)]渫③而揚波,其人磊砢而英多④。”

【注釋】

①王武子:王濟(生卒年不詳),字武子,太原晉陽(今山西太原)人,曆任中書郎、太仆。孫子荊:孫楚(?—293),字子荊。太原中都(今山西省平遙縣西北)人,仕至馮翊太守。

②㠑(zuì)巍:山險峻的樣子。嵯峨(cuóé):形容山勢高峻。

③渫:水波重疊的樣子。

④磊砢:形容人才卓越衆多。英多:傑出衆多。按:以上幾句描寫人和物多用兩個形容詞,而兩詞意義都是相近的。

【翻譯】

王濟和孫楚各自稱頌自己故鄉土地、人物的美好之處。王濟說:“我們那裡的土地寬而平,水流滿而清,人才清廉又公正。”孫楚說:“我們那裡的山高峻又巍峨,水浩蕩而揚波,人才傑出又衆多。”

【原文】

25.樂令女士大将軍成都王穎①。王兄長沙王②執權于洛,遂構兵③相圖。長沙王親近小人,遠外君子,凡在朝者,人懷危懼。樂令既允朝望④,加有婚親,群小讒于長沙。長沙嘗問樂令,樂令神色自若,徐答曰:“豈以五男易一女?”由是釋然,無複疑慮。

【注釋】

①成都王穎:司馬穎(279—306),字章度,河内溫縣(今河南溫縣)人。晉武帝司馬炎第十六子,封成都王,後進位大将軍。在“八王之亂”中,武帝第六子長沙王司馬乂于公元301年入京城,拜撫軍大将軍。成都王司馬穎與河間王司馬颙進攻長沙王司馬乂,圍攻洛陽時,因為樂廣的女兒是成都王妃,故此作為當時朝望的樂廣受到诽謗。

②長沙王:司馬乂(277—304),字士度,河内溫縣(今河南溫縣)人,晉武帝司馬炎第六子,參與了“八王之亂”。後被河間王司馬颙的部将張方殺死。

③構兵:出兵交戰。

④允:确實。朝望:在朝廷中有聲望。

【翻譯】

尚書令樂廣的女兒嫁給了大将軍成都王司馬穎。司馬穎的兄長長沙王司馬乂在洛陽執掌朝政,司馬穎就起兵圖謀他的地位。司馬乂平時親近小人,疏遠君子,所有的朝臣心裡都感到危險和恐懼。樂廣在朝廷中很有威望,跟司馬穎又有姻親關系,有很多小人就在司馬乂面前進讒言陷害他。司馬乂問樂廣,樂廣神色自然,從容地回答:“難道我會用五個兒子換一個女兒嗎?”從此司馬乂就放心了,不再懷疑他。

【點評】

結尾說司馬乂不再懷疑樂廣,可問題是最終樂廣的五個兒子還是被司馬乂誅殺了。樂廣自己也憂憤而死。疑人不用,用人不疑,所以說司馬乂這種禍國殃民的人難成大事,後來他參加“八王之亂”,荼毒生靈,身死名敗。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)6

【原文】

26.陸機詣王武子,武子前置數斛羊酪,指以示陸曰:“卿江東何以敵此?”①陸雲:“有千裡莼羹,但未下鹽豉耳!②”

【注釋】

①陸機(261—303):字士衡,吳郡吳縣華亭(今上海市松江區)人,西晉著名文學家。吳亡後入晉。後從成都王司馬穎讨伐長沙王司馬乂,兵敗後遇害。斛(hú):古代量器名,一斛是十鬥。酪(lào):乳酪。江東:長江下遊南岸地區。敵:相當。

②千裡:千裡湖,有說在今江蘇溧陽縣附近。莼(chún)羹:用莼菜、鯉魚做主料,煮熟後加上鹽豉制成的一種名菜。莼,莼菜,一種水草,嫩葉可以做湯。豉(chǐ):豆豉。按:這句意指未下鹽豉的莼羹就同羊酪相當,如果放入鹽豉,羊酪就比不上了。

【翻譯】

陸機去拜訪王濟,王濟面前放着幾斛羊奶酪,他指給陸機看,說:“你們江南有什麼東西能夠跟這個相比的嗎?”陸機說:“我們那裡有千裡湖出的莼菜湯,不用下鹽豉就足以媲美這個了!”

【點評】

這篇看兩個人的對話好孩子氣。

【原文】

27.中朝①有小兒,父病,行乞藥。主人問病,曰:“患瘧也。”主人曰:“尊侯明德君子,何以病瘧②?”答曰:“來病君子,所以為瘧耳!”

【注釋】

①中朝:西晉,晉帝室南渡後稱渡江前的西晉為中朝。

②尊侯:尊稱對方的父親。明德:光明的德行。當時俗傳行瘧的是瘧鬼,形體極小,不敢使大人物得病,所以主人這樣問。

【翻譯】

西晉時代有個小孩子,他的父親生病了,他出去行乞讨藥。主人問他是什麼病,他說:“得的是瘧疾。”主人問:“你父親是一位德行高潔的君子,怎麼還會患瘧疾呢?”他說:“就因為它讓君子患病,所以才稱呼它叫‘瘧’病啊!”

【原文】

28.崔正熊詣都郡,都郡将姓陳①,問正熊:“君去崔杼②幾世?”答曰:“民去崔杼,如明府之去陳恒③。”

【注釋】

①崔正熊:崔豹,字正熊,晉惠帝時官至太傅丞。都郡:大郡。都郡将:郡的軍事長官。

②崔杼(?—前546):春秋時代齊國的大夫,殺了齊國的國君齊莊公。按:這裡是拿同姓開玩笑,意在取笑崔正熊是弑君的崔杼的後代。

③陳恒(生卒年不詳):又名田恒、田常。也是春秋時代齊國的大夫,公元前481年殺了國君齊簡公。

【翻譯】

崔豹去拜訪大郡太守,郡将姓陳,他問崔豹:“您跟那個弑君的崔杼差了多少代啊?”崔豹回答:“小民跟崔杼所差的世代,正像府君跟那位弑君的陳恒所差的世代一樣多。”

【原文】

29.元帝始過江,謂顧骠騎曰①:“寄人國土,心常懷慚。”榮跪對曰:“臣聞王者以天下為家,是以耿、亳無定處,九鼎遷洛邑②。願陛下勿以遷都③為念。”

【注釋】

①元帝:晉元帝司馬睿(276—323),字景文,東晉的開國皇帝。原為琅琊王、安東将軍。在西晉末年的戰亂中,國都失守,晉愍帝被俘。他先過江,鎮守建康(南京),幾年後又在此登位稱帝。建康原是東吳之地,江東士族的勢力很大,所以有寄人國土之感。顧骠(piào)顧榮,顧榮是江東士族,名望很大,所以元帝對他說這番話。

②耿、亳(bó):商代成湯遷國都到亳邑,祖乙又遷到耿邑,盤庚再遷回亳邑。從成湯到盤庚,共遷都五次,所以說“無定處”。九鼎:傳說夏禹鑄九鼎,是傳國之寶,權力的象征。周武王定都鎬京,卻把九鼎遷到了東都洛邑。

③遷都:指遷移鎮守地,都指都邑。按:晉元帝初為琅琊王,鎮守下邳,後移鎮建康。移鎮之初,吳地人士不靠攏他。

【翻譯】

晉元帝司馬睿剛到江南時,對骠騎将軍顧榮說道:“我寄住在他人國土上,心中常常感到慚愧。”顧榮跪下回答:“我聽說,帝王把全天下都當作自己家,因此商朝的君主有時把國都定在耿邑,有時把國都定在亳邑,并不固定下來;周武王在鎬京定都,卻把九鼎遷到了洛邑。希望陛下您不要總是記挂着遷都這件事了。”

【原文】

30.庾公①造周伯仁②,伯仁曰:“君何所欣說而忽肥?”庾曰:“君複何所憂慘而忽瘦?”伯仁曰:“吾無所憂,直是清虛日來,滓穢日去耳!”

【注釋】

①庾公:庾亮。前文有介紹,不贅述。

②周伯仁:周(yǐ,269—322),字伯仁。汝南安成(今河南省汝南縣)人。年少時就很出名,弱冠時襲封武城侯,曾為長史、軍谘祭酒,後曆官甯遠将軍、荊州刺史、護南蠻校尉、尚書左仆射等。後被王敦殺害。朝廷追贈左光祿大夫、儀同三司,谥号“康”。

【翻譯】

庾亮去拜訪周,周說:“您有什麼高興事,怎麼忽然胖了?”庾亮說:“您又有什麼傷心事,怎麼忽然瘦了?”周說:“我沒什麼傷心事,隻是清靜淡泊的志氣一天天在增加,而污濁醜惡的思想一天天在減少而已!”

【點評】

名士之間寒暄動不動就上升到精神層面。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)7

【原文】

31.過江諸人①,每至美日,辄相邀新亭②,藉卉飲宴。周侯③中坐而歎曰:“風景不殊,正自有山河之異!”皆相視流淚。唯王丞相愀然變色④,曰:“當共戮力王室,克複神州,何至作楚囚相對⑤!”

【注釋】

①過江諸人:西晉末年戰亂不斷,中原人士相率過江避難。“過江諸人”本是指這些人,這裡實際卻是指其中的朝廷官員。

②新亭:也叫勞勞亭,原是三國時吳國所築,故址在今南京市南。

③周侯:指周,他承襲了父親周浚的爵位武城侯,時稱周侯。

④王丞相:即王導。愀(qiǎo)然:形容臉色變得不愉快。

⑤楚囚:楚國的囚犯。《左傳·成公九年》載:一個楚囚彈琴時奏南方樂調,表示不忘故舊。後來借指處境窘迫的人。

【翻譯】

到江南來的官員們,遇到天氣和美的日子,就互相邀約去新亭坐在草地上飲酒。有一次酒宴中間,周說:“風景的美好都是一樣的,隻是山河不同了!”衆人面面相觑,潸然淚下。隻有王導變了臉色,說:“大家應該齊心協力,效忠朝廷,收複中原,哪至于像囚犯一樣相對哭泣呢!”

【點評】

王導此乃大丈夫之言,凄凄慘慘戚戚不如奮力圖強,收複故土。

【原文】

32.衛洗馬①初欲渡江,形神慘悴,語左右雲:“見此茫茫,不覺百端交集。苟未免有情,亦複誰能遣此!”

【注釋】

①衛洗(xiǎn)馬:衛玠(286—312),字叔寶,河東安邑(今山西夏縣西北)人,任太子洗馬(太子的屬官),是當時出了名的美男子。

【翻譯】

太子洗馬衛玠決定要渡江去江南避難時,身形憔悴,神情悲傷,他對随從說:“看到茫茫長江,忍不住百感交集。隻要稍微有點感情的人,誰能夠排遣這種憂傷!”

【原文】

33.顧司空①未知名,詣王丞相。丞相小極,對之疲睡②。顧思所以叩會③之,因謂同坐曰:“昔每聞元公道公協贊中宗,保全江表④。體小不安,令人喘息⑤。”丞相因覺。謂顧曰:“此子珪璋特達⑥,機警有鋒。”

【注釋】

①顧司空:顧和(288—351),字君孝,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,顧榮的族侄,晉朝官員。年少時就因德操而出名,長成後為丞相王導所賞識,官至吏部尚書。

②極:疲乏。疲睡:打瞌睡。

③叩會:詢問,會見。

④元公:指顧榮,他是顧和的族叔。顧榮死後,谥号為元,所以稱為元公。中宗:晉元帝的廟号。按:顧和初出仕是在元帝時,還不可能有元帝的廟号。江表:長江之外,即江南。

⑤喘息:呼吸急促,比喻焦急不安。

⑥珪璋特達:珪和璋是玉器,是諸侯朝見天子時所用的禮器。用珪璋時可以單獨送達,不須加上别的禮品為輔。後用來比喻有才德的人不用别人推薦也會有成就。

【翻譯】

司空顧和尚未出名的時候,去拜訪丞相王導。王導有點疲累,對着他打瞌睡。顧和想要向他請教,便對同座的人說:“過去我經常聽我的族叔元公顧榮跟我說起王公輔佐中宗(司馬睿)保全了江南的事。王公身體不太好,叫人不安。”聽他這麼說,王導便醒來了,評價顧和說:“這個人才華出衆,不需要被人舉薦就能有成就,既聰明又善于言談。”

【原文】

34.會稽賀生,體識清遠,言行以禮①;不徒東南之美,實為海内之秀②。

【注釋】

①賀生:賀循(260—319),字彥先,會稽山陰(今浙江紹興)人。曾任吳國内史、太子太傅。生,對讀書人的稱呼。體識:禀性見識。

②“不徒”句:按《晉書·顧和傳》載,這兩句是王導稱贊顧和的話。可能《世說新語》另有所本。不徒,不隻。

【翻譯】

會稽郡的讀書人賀循,天性清純,見識高遠,說話做事都合乎禮法;他不隻是東南地區的人物,在全國範圍内都算得上是優秀人才。

【原文】

35.劉琨①雖隔閡寇戎,志存本朝。謂溫峤②曰:“班彪識劉氏之複興,馬援知漢光之可輔③。今晉祚雖衰,天命未改。吾欲立功于河北,使卿延譽于江南,子其行乎?”溫曰:“峤雖不敏,才非昔人,明公以桓、文之姿,建匡立之功,豈敢辭命④!”

【注釋】

①劉琨(271—318):字越石,中山魏昌(今河北無極縣)人,西晉末年,出任并州刺史,都督并、冀、幽三州軍事,有志輔佐帝室,平定北方。公元316年,京城失陷,317年司馬睿在江南稱晉王,這時劉琨仍在北方,便派下屬溫峤到建康上表勸進。

②溫峤(288—329):字泰真,一作太真,東晉時期政治家、軍事家、名将,太原祁縣(今山西祁縣)人,在劉琨手下任右司馬(軍府的官職,綜理一府之事)。

③班彪(3—54):漢代人,開始時追随隗嚣,隗嚣想叛離漢光武帝劉秀,班彪曾反對。後追随窦融,融初依附淮陽王,班彪為他謀劃歸附漢光武。複興:衰落後再度興旺起來。西漢末年王莽篡位,改國号為新。後來劉秀即位,定都洛陽,漢室複興。馬援(前14—49):漢代人,封新息侯,拜伏波将軍,輔佐漢光武帝,南征北伐,屢建戰功。

④桓、文:齊桓公、晉文公,都是春秋時代諸侯國的霸主。姿:天資,才能。匡立:輔助帝室,扶立天子。《晉書·溫峤傳》作“匡合”,就是用齊桓公“九合諸侯,一匡天下”之意。

【翻譯】

劉琨雖然被侵入者隔絕在北方,心裡卻隻有晉朝。他對溫峤說:“班彪意識到漢朝能夠複興,馬援明白光武帝劉秀可以輔佐。現在晉朝的國運雖然衰微了,但是天命還沒有改變,還在晉朝這裡。我想在黃河以北立功,而讓你在江南揚名,你會去嗎?”溫峤說:“溫峤我雖然不夠聰明,才能也比不上前輩們,可是明公您想憑借齊桓公、晉文公這樣的才智,來建設中興大業,我怎麼敢推辭呢!”

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)8

【原文】

36.溫峤初為劉琨使來過江。于時,江左營建始爾,綱紀未舉。溫新至,深有諸慮。既詣王丞相,陳主上①幽越、社稷焚滅、山陵夷毀之酷,有《黍離》之痛②。溫忠慨深烈,言與泗俱,丞相亦與之對泣。叙情既畢,便深自陳結,丞相亦厚相酬納。既出,歡然言曰:“江左自有管夷吾③,此複何憂!”

【注釋】

①主上:皇帝,這時指晉愍帝司馬邺。建興四年(316)十一月劉曜圍長安,晉愍帝投降并被趕到平陽。建興五年十二月戊戌(318年2月7日),愍帝被殺。

②黍離:《詩經·王風》篇名,據說周王室遷到東都洛陽以後,有人到西部,看到原來的宗廟宮室已經毀為平地,種上了黍稷,哀憐周王室日漸衰微,心裡憂傷,便作了這首詩。

③管夷吾:即管仲,春秋時代齊國人,齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為霸王。

【翻譯】

溫峤作為劉琨的使節,剛到江南來。當時,江南的朝廷剛剛開始興建,還沒開始制定法紀。溫峤剛來,對此情況有種種憂慮。他去拜訪丞相王導後,就向他訴說晉帝被囚禁流放、社稷宗廟被焚燒、先帝陵墓被毀壞的殘酷情景,表現出亡國的傷痛。他忠誠慷慨、深情熱烈,邊說邊哭,王導也跟他相對流淚。溫峤說完了情況,就真誠地訴說結交之意,王丞相也深情地接納了他。出來以後,他高興地說:“江南自有管夷吾這樣的明相,還擔憂什麼呢!”

【點評】

王導是東晉名相,幫助東晉王朝在江南穩定下來功勞不小。順帶一提,溫峤的姨丈是劉琨。

【原文】

37.王敦兄含為光祿勳①。敦既逆謀,屯據南州,含委職奔姑孰②。王丞相詣阙謝③。司徒、丞相、揚州官僚聞訊,倉卒不知何辭④。顧司空時為揚州别駕⑤,援翰曰:“王光祿遠避流言,明公蒙塵路次,群下不甯,不審尊體起居何如?”

【注釋】

①王敦(266—324):字處仲,琅琊臨沂(今山東臨沂北)人,東晉權臣。晉室東遷,與堂兄弟王導一起輔佐晉元帝,任大将軍、荊州刺史,鎮守武昌。公元322年從武昌起兵謀反,入建康。當時晉元帝命王導為前鋒大都督抵抗王敦。後元帝任王敦為丞相,他為辭不受,始返武昌。王含(?—324):字處弘。東晉琅琊臨沂(今屬山東)人,王敦的兄長。累遷征東将軍,都督揚州江西諸軍事。王敦叛亂時,委任王含為元帥攻打建康。兵敗後與兒子王應一起投奔荊州刺史王舒,被沉殺于長江。光祿勳:官名,掌管皇帝宿衛侍從。

②委職:棄職,離開職位。姑孰:古城名,東晉時始築,又名南洲(州),故址在今安徽省當塗縣。

③“王丞”句:王敦謀反,王導天天領着家裡子弟到朝廷待罪。

④“司徒”句:王敦叛變時,王導為司空、揚州刺史。晉明帝時調為司徒,晉成帝時任丞相,所以這裡說有司徒、丞相府的官僚,疑誤。官僚:官屬,官府所統屬的官吏。倉卒(cù):匆忙。

⑤别駕:官名,刺史的屬官,職務是随刺史外出視察的。

【翻譯】

王敦的哥哥王含任職光祿勳。王敦謀反後,領兵駐紮在南州。王含棄官不做投奔了王敦。丞相王導為此向朝廷謝罪。司徒、丞相、揚州府中的官員都想來打聽消息,倉促之中不知該如何措辭。司空顧和當時任揚州别駕,拿起筆來寫道:“王光祿遠行避開了流言,明公您每天風塵仆仆趕路,屬下們都很不安,不知您身體和起居怎樣?”

【點評】

王氏一族位高權重,受到晉元帝倚重,然而王敦作亂讓王氏一族陷入窘境。王導帶領族人向皇室示弱,可是其中的光祿勳王含卻投奔了王敦,讓王導更加尴尬。司空顧和的這一番言論可謂非常得體。會說話和寫作,在人際關系上是非常重要的技能。

【原文】

38.郗太尉拜司空①,語同坐曰:“平生意不在多,值世故紛纭,遂至台鼎②。朱博翰音,實愧于懷③。”

【注釋】

①郗太尉:郗鑒。晉成帝鹹和四年(329)任司空,後又進位太尉。

②台鼎:指三公或宰相。東漢時太尉、司徒、司空合稱三公,是最高的官位。人們拿三台(星名)和鼎足來比喻三公,說成台鼎。

③“朱博”句:朱博是漢代人,出任丞相,臨授職時,忽然有一種像鐘聲的聲音響起。有人解釋說,是因為君主不聽取意見,有名無實的人登上朝廷,才會有一種無形的聲音發出。這裡比喻名不副實,不應處此高位。翰音:翰指高飛,聲音高飛,比喻空名。

【翻譯】

太尉郗鑒被朝廷授任司空。他對同座的人說:“我一生所願不多,隻是正好世事紛亂,才升到了三公的高位。想起自己像朱博一樣名不副實,内心實在有愧。”

【點評】

郗鑒謙虛了,亂世方顯男兒本色,他在渡江過程中表現出的能力和賢德,以及幫助朝廷平亂的忠心,當得上後來的成就。

【原文】

39.高坐道人不作漢語①。或問此意,簡文曰:“以簡應對之煩。”

【注釋】

①高坐:西域和尚名,西晉永嘉年間到中國。《高坐别傳》載:他“性高簡,不學晉語。諸公與之言,皆因傳譯”。道人:和尚。

【翻譯】

高坐和尚不說漢語。有人問起他這麼做的用意,簡文帝司馬昱說:“就是為了減少跟别人應酬的麻煩。”

【原文】

40.周仆射①雍容好儀形。詣王公,初下車,隐②數人,王公含笑看之。既坐,傲然嘯詠③。王公曰:“卿欲希嵇、阮邪④?”答曰:“何敢近舍明公,遠希嵇、阮!”

【注釋】

①周仆射:周。曾任荊州刺史,官至尚書左仆射。

②隐(yìn):依靠。按:當時出入要人攙扶,這是貴族的習慣。

③傲然:形容傲慢沒禮貌。嘯詠:嘯是吹口哨;詠是歌詠,即吹出曲調。嘯詠是當時文士一種習俗,更是放蕩不羁、傲世的人表現其名士風流的一種姿态。

④嵇、阮:嵇康、阮籍。

【翻譯】

尚書仆射周溫和從容,喜歡修飾外表。他去拜訪王導,下車時要幾個人一起攙扶,王導含笑看着他。坐下後,他傲然地長嘯吟詠起來。王導說:“你是需要效仿嵇康、阮籍嗎?”周回答:“我怎麼敢舍掉眼前的您,去效仿遙遠的嵇康、阮籍呢!”

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)9

【原文】

41.庾公嘗入佛圖①,見卧佛,曰:“此子疲于津梁②。”于是以為名言。

【注釋】

①佛圖:佛寺。

②津梁:橋梁。這句比喻為接引衆生奔忙。佛教說要普度衆生,登上彼岸(超脫生死的境界),這就好比過河一樣。同時也說明,佛也會因奔忙而疲勞,這就與常人無異了。

【翻譯】

庾亮去佛寺的時候,看見了卧佛,就說:“這位先生因忙于普度衆生而疲倦了。”當時被大家看成是至理名言。

【點評】

這就是人出名了,随便說什麼都有人捧。

【原文】

42.摯瞻①曾作四郡太守、大将軍戶曹參軍,複出作内史,年始二十九。嘗别王敦,敦謂瞻曰:“卿年未三十,已為萬石,亦太蚤②。”瞻曰:“方于将軍,少為太太;比之甘羅③,已為太老。”

【注釋】

①摯瞻:生卒年不詳,西晉末,在王敦的大将軍幕府中任戶曹參軍,曆任安豐、新蔡、西陽等郡太守,後與王敦言語不合,被貶為随國内史(王侯封國中的官職,與太守相當)。

②萬石(dàn):當時官職等級是由俸谷多少來定的,太守是二千石。摯瞻曾做四郡太守,現又做内史,共五郡,所以說萬石。蚤:通“早”。

③甘羅:戰國時秦人,十二歲為秦外交使節,封為上卿。

【翻譯】

摯瞻曾經做過四個郡的太守和大将軍戶曹參軍,又調出去做内史,年齡才二十九歲。他去跟王敦告别,王敦說:“你還沒到三十歲,已經做了萬石的官職,也太早了吧。”摯瞻說:“同将軍您相比,稍微有點早;同甘羅相比,已經是太老了。”

【原文】

43.梁國楊氏子,九歲,甚聰惠。孔君平①詣其父,父不在,乃呼兒出,為設果。果有楊梅,孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

【注釋】

①孔君平:孔坦(285—335),字君平,居會稽,累遷廷尉(掌管刑法),所以也稱孔廷尉。孔子第二十六代後人。

【翻譯】

梁國一家姓楊的有個兒子,才九歲,很是聰明。孔坦去看望他父親,他父親不在,家裡人就叫這個孩子出來,給孔坦擺上果品。果品裡有楊梅,孔坦指着楊梅給他看,說:“這是你家的果子。”孩子馬上回答:“沒聽說過孔雀是先生您家的鳥啊。”

【原文】

44.孔廷尉以裘與從弟沈①,沈辭不受。廷尉曰:“晏平仲之儉,祠其先人,豚肩不掩豆,猶狐裘數十年,卿複何辭此②!”于是收而服之。

【注釋】

①從弟沈:孔坦的堂弟孔沈。孔沈,字德度。會稽山陰(今浙江紹興)人。孔群之子。性儉正,有美名。

②晏平仲:晏嬰,谥平,字仲,春秋時代齊國大夫,主張節儉,據說他一件狐裘穿了三十年。豚:小豬。

【翻譯】

廷尉孔坦送給堂弟孔沈一件皮衣,孔沈推辭不肯收下。孔坦說:“晏嬰那麼儉省,祭祀祖先時用的小豬伸開豬肘都擺不滿盤子,還穿了幾十年狐皮袍子,你又為什麼要拒收這件衣服呢!”孔沈這才收下穿上的衣服。

【點評】

勸說他人的一個好辦法就是引經據典,連古代先賢都如此,那就難以推辭了。

【原文】

45.佛圖澄與諸石遊①,林公②曰:“澄以石虎為海鷗鳥③。”

【注釋】

①佛圖澄:竺佛圖澄大師(232—348),西域人。本姓帛氏(以姓氏論,應是龜茲人)。佛教高僧,晉代永嘉年間到洛陽。諸石:指石勒、石虎等人,羯族人。東晉時石勒侵入中原,大肆殺戮,建立後趙政權。石勒死,堂弟石虎襲位。

②林公:支遁(314—366),字道林,世稱支公,也稱林公,别稱支硎,本姓關。陳留(今河南開封市)人,或說河東林慮(今河南林縣)人。東晉高僧、佛學家、文學家。精通佛理,有詩文傳世。

③海鷗鳥:據《列子·黃帝篇》,海邊有個人喜歡海鷗,天天到海上去跟海鷗玩,一天他父親要他捉一隻海鷗回來玩,結果他到海上,海鷗再也不飛下來了。這裡引用這個故事是說佛圖澄清淨無巧詐之心,不分物我。

【翻譯】

佛圖澄和尚同石勒、石虎等石家人交往,支道林說:“他這是把石虎當作海鷗鳥啊。”

【點評】

佛圖澄在佛教曆史上很有影響,他在後趙受到石勒一族的推崇,為在北方宣揚佛教立下基礎,支道林這裡引用比喻來說明佛圖澄一心隻想宣揚佛法,沒有趨炎附勢之心。從支道林引用《列子》可以看出,這些西域來的和尚對中華文化也很精通。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)10

【原文】

46.謝仁祖年八歲,謝豫章将送客①。爾時語已神悟,自參上流②。諸人鹹共歎之,曰:“年少,一坐便顔回③。”仁祖曰:“坐無尼父,焉别顔回!”

【注釋】

①謝仁祖:謝尚(308—357),字仁祖。陳郡陽夏(今河南太康)人,謝鲲的兒子,後任鎮西将軍、豫州刺史。謝豫章:謝鲲(281—324),字幼輿,陳郡陽夏(今河南太康)人,兩晉時期名士、官員,國子祭酒謝衡之子,太常卿謝裒之兄,太保謝安的伯父,官至豫章太守,也被稱為謝豫章。将:帶領。

②神悟:指領悟神速。自參上流:自處于上等名流之中。上流,上等。

③顔回:春秋時魯國人,孔子最優秀的弟子之一。

【翻譯】

謝尚八歲時,他父親豫章太守謝鲲帶着他送客,那時他的言談已經透出神奇的悟性,足以位列上流之中。大家都很贊歎他,說:“他雖然年紀小,卻是座中的顔回。”謝尚說:“座中沒有孔子,怎麼能分辨出誰是顔回呢!”

【原文】

47.陶公疾笃,都無獻替之言,朝士以為恨①。仁祖聞之,曰:“時無豎刁,故不贻陶公話言②。”時賢以為德音。

【注釋】

①陶公:陶侃(259—334),字士行(一作士衡)。本為鄱陽郡鄱陽縣(今江西都昌)人,後徙居廬江郡尋陽縣(今江西九江西)。東晉時期名将。曆任湘、廣、荊州刺史,晉成帝時,封長沙郡公,為太尉,贈大司馬,名望很高。都:全。獻替:對君主勸善規過、建議興革。朝士:朝廷的官吏。

②豎刁:春秋時齊桓公所寵信的宦官。管仲病重時,齊桓公問管仲,豎刁可否代他做宰相,管仲認為此人不能用。後來豎刁果然發動叛亂。贻:遺留。話言:善言,這裡指遺言。

【翻譯】

陶侃已經病得很嚴重了,卻沒有為朝政留下一句遺言。朝中官員都覺得很遺憾。謝尚聽說了這件事,說:“現在沒有像豎刁那樣的奸臣,所以陶公不用留下遺訓。”當時的賢人們都認為這話說得很好。

【點評】

陶侃是東晉曆史上寒門出身的重要将領中對朝廷最盡忠職守的一位了,對于朝廷的人事利弊,我想他更可能是不願多說,省得給子孫惹來麻煩。當時朝廷内外有異心之人不少,所以也算一種保全。

【原文】

48.竺法深在簡文坐着。劉尹問:“道人何以遊朱門?”①答曰:“君自見其朱門,貧道如遊蓬戶②。”或雲卞令③。

【注釋】

①竺法深:即前文“深公”。簡文:晉簡文帝司馬昱,據記載,簡文帝當時還沒有登帝位,隻是封為會稽王。劉尹:劉惔,見《德行》第35則注①。朱門:紅漆的大門,指達官貴人之家。

②蓬戶:用蓬草編成的門,簡陋的房屋,指窮苦人家。

③卞令:卞壸(281—328),字望之,濟陰冤句(今山東菏澤市)人。中書令卞粹之子。曾任尚書令,東晉名臣,書法家。

【翻譯】

竺法深成了簡文帝司馬昱的常客。劉惔問他:“您作為和尚為什麼要跟達官貴人交往?”竺法深回答道:“在您眼中他是達官貴人,在我看來他跟貧民沒有區别。”也有人說,這是卞壸問的。

【原文】

49.孫盛為庾公記室參軍①,從獵,将其二兒俱行。庾公不知,忽于獵場見齊莊,時年七八歲,庾謂曰:“君亦複來邪?”應聲答曰:“所謂‘無小無大,從公于邁②。’”

【注釋】

①孫盛(生卒年不詳):字安國。太原中都(今山西平遙)人。東晉中期史學家、名士、官員。曹魏骠騎将軍孫資玄孫、馮翊太守孫楚之孫。以博學、善清談而聞名,但仕途并不順利。晚年官至秘書監、給事中,故被後世稱為“孫監”。記室參軍:官名,将軍府中主管文書的。

②“無小”二句:引自《詩經·魯頌·泮水》。意指無論大小臣子,都跟着明公出遊。

【翻譯】

孫盛是庾亮的記室參軍,跟随庾亮打獵,帶着自己的兩個兒子一起去了。庾亮本不知道,忽然在獵場看見他的次子孫放,孫放當時隻有七八歲,庾亮問他:“您也來了嗎?”孫放馬上回答:“這就是《詩經》裡說的:‘無小無大,從公于邁’啊。”

【原文】

50.孫齊由①、齊莊②二人小時詣庾公。公問齊由何字,答曰:“齊由。”公曰:“欲何齊邪?”曰:“齊許由。”問齊莊何字,答曰:“齊莊。”公曰:“欲何齊?”曰:“齊莊周③。”公曰:“何不慕仲尼而慕莊周?”對曰:“聖人生知,故難企慕。”庾公大喜小兒對。

【注釋】

①孫齊由:孫盛長子孫潛(生卒年不詳),字齊由。官至豫章太守。

②齊莊:指孫盛次子孫放(生卒年不詳),字齊莊。官至長沙相。

③莊周:莊子,名周,戰國時人,與老子同是道家學派的代表人物。

【翻譯】

孫潛、孫放兄弟二人,小時候去拜見庾亮。庾亮問孫潛的字是什麼,孫潛回答:“字齊由。”庾亮問:“準備向什麼看齊啊?”孫潛說:“向許由看齊。”又問孫放的字是什麼。孫放回答:“字齊莊。”庾亮問他:“你又準備向什麼看齊啊?”孫放說:“向莊周看齊。”庾亮問:“為什麼不仰慕孔子而仰慕莊周?”孫放回答:“聖人生下來就知道一切,所以難以企及。”庾亮非常喜歡這個小兒子的應對方式。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)11

【原文】

51.張玄之、顧敷①是顧和中外孫,皆少而聰惠。和并知之,而常謂顧勝,親重偏至②。張頗不恹③。于是,張年九歲,顧年七歲。和與俱至寺中,見佛般泥洹像④,弟子有泣者,有不泣者。何以問兒孫。玄⑤謂:“被親故泣,不被親故不泣。”敷曰:“不然,當由忘情故不泣,不能忘情⑥故不泣。”

【注釋】

①張玄之:生卒年不詳,晉司空顧和的外孫,名望僅次于謝安之侄謝玄,時亦稱“南北二玄”,列“江左十賢”(謝玄、王獻之、桓伊、顧恺之、王徽之、謝道韫、戴逵、袁山松、羊昙、張玄之)之末。顧敷:顧和孫子,字祖根,聰慧過人,可惜二十三歲就死了。

②偏執:特别深,特别真摯。

③不恹:不滿意。

④般泥洹像:卧佛像。般泥洹,即涅槃,佛教用語,指修行的最高境界,也稱僧尼死亡。

⑤玄:即玄之。晉代人單名常加“之”字。

⑥情:指哀樂不動于心,不為感情所動。這是佛才能達到的境界。

【翻譯】

張玄之是顧和的外孫,顧敷是顧和的孫子,小時候都很聰明。顧和對兩個人都很賞識,但常說顧敷更好一點,所以特别偏愛他。張玄之很是不滿。張玄之九歲、顧敷七歲時,顧和帶他們一起去寺裡,看到了佛祖的涅槃像,佛弟子們有的在哭泣,有的則不哭。顧和就問兩個孫子為何如此。張玄之說:“被佛祖寵愛過的人會哭泣,不被寵愛的就不哭。”顧敷說:“不是這樣,應該是修煉到不動情境界的人就不哭,不能不動情的人就哭了。”

【原文】

52.康法暢造庾太尉,握麈尾至佳①。公曰:“此至佳,那得在?”法暢曰:“廉者不求,貪者不與,故得在耳。”

【注釋】

①康法暢:和尚名,具體生卒事迹不詳。麈(zhǔ)尾:拂塵。一說形狀像羽扇、扇柄左右紮上麈尾(駝鹿尾)毛,談話時借助它來指畫。魏晉清談之士喜歡用它。

【翻譯】

康法暢去拜訪庾亮時,拿着的拂塵非常好。庾亮問他:“這東西特别好,怎麼還能在你手裡呢?”法暢說:“廉潔的人不會向我要,貪心的人我也不會給,所以還在。”

【原文】

53.庾稚恭①為荊州,以毛扇上武帝,武帝疑是故物。侍中劉劭②曰:“柏梁雲構,工匠先居其下③;管弦繁奏,鐘、夔先聽其音④。稚恭上扇,以好不以新。”庾後聞之,曰:“此人宜在帝左右。”

【注釋】

①庾稚恭:庾翼(305—345),字稚恭。颍川鄢陵(今河南鄢陵)人。東晉中期将領、外戚、書法家,征西将軍庾亮、晉明帝皇後庾文君之弟。世稱小庾、庾征西、庾小征西。庾亮去世後,庾翼出任都督六州諸軍事、安西将軍、荊州刺史,鎮守武昌。之後準備北伐,任征西将軍,未成功而死。

②劉劭(生卒年不詳):徐州彭城(今江蘇徐州市)人。東晉大臣,曆任禦史中丞、侍中、尚書、豫章太守。

③柏梁:柏梁台,漢武帝所築,在長安城。雲構:高聳入雲的建築,大廈。

④管弦:樂器。管指管類樂器,弦指弦類樂器。鐘、夔(kuí):鐘子期和夔,這裡指代懂得鑒賞的音樂家。鐘子期是春秋時楚人,善聽音樂。伯牙彈琴時,意在高山或流水,鐘子期都能領會。夔是舜時的樂官。

【翻譯】

庾翼做荊州刺史時,向晉武帝司馬炎進獻羽毛扇,司馬炎懷疑扇子是舊的。侍中劉劭說:“像柏梁台這樣高聳入雲的大廈,建成時也是工匠先在裡面;管弦齊奏,也需要樂工們先調音定弦。庾翼進獻扇子,是因為好,不是因為新。”庾翼後來聽說了這件事,說:“這個人(确實)适合随侍在皇帝左右。”

【原文】

54.何骠騎亡後,征褚公入①。既至于石頭,王長史、劉尹同詣褚②。褚曰:“真長,何以處我?”真長顧王曰:“此子能言。”褚因視王,王曰:“國自有周公③。”

【注釋】

①何骠騎:何充(292—346),字次道,廬江郡灊縣(今屬安徽霍山)人,東晉康帝時任骠騎将軍。康帝死後,穆帝即位,何充任宰相,輔佐朝政。褚公:褚裒(見《德行》第34則注②),任徐、兖二州刺史,鎮守京口。當時朝議以為他是褚太後的父親,宜掌朝政,就征他入朝。

②石頭:石頭城,在建康附近。王長史:王濛(309—347),字仲祖,小字阿奴,太原晉陽(今山西太原)人。東晉名士、外戚。深得會稽王司馬昱倚重,官至司徒左長史。劉尹:劉惔(參《德行》第35則注①),和王濛同是會稽王司馬昱的座上客。

③周公:西周時人,周成王的叔父。成王年幼,周公輔佐朝政,平定叛亂,創制禮法。這裡用周公比喻會稽王司馬昱。當時司馬昱任撫軍大将軍、錄尚書事,褚太後诏他專總萬機。所以有人勸褚裒把國政交付給他,仍回京口。

【翻譯】

骠騎将軍何充去世後,皇帝征召褚裒入朝。褚裒到了石頭城後,左長史王濛和丹陽尹劉惔一起去拜訪他。褚裒問道:“真長(劉惔),朝廷怎麼安置我呢?”劉惔看着王濛說:“這位先生最會說話了。”褚裒就看向王濛,王濛說:“朝中本來就有周公這樣的人啊。”

【原文】

55.桓公北征,經金城,見前為琅琊時種柳,皆已十圍①,慨然曰:“木猶如此,人何以堪!”攀枝枝條,泫然②流淚。

【注釋】

①桓公:桓溫(312—373),字元子(一作符子),谯國龍亢(今安徽懷遠龍亢鎮)人。東晉政治家、軍事家、權臣。桓溫是晉朝驸馬,曾入蜀滅成漢,并主持三次北伐,以戰功著稱。後來有意篡權,晚年時迫皇帝為自己加九錫,被謝安等人拖延未果。谥号宣武,其子桓玄後篡權建立桓楚,追尊桓溫為“宣武皇帝”。桓溫在東晉太和四年(369)伐燕。金城:地名。南琅琊郡郡治。鹹康七年(341)桓溫任琅琊内史鎮守金城,距伐燕時已過了快三十年。圍:兩手的拇指和食指合攏的圓周長為一圍。将人比物,使人感到時光飛逝,已到暮年晚景,桓溫撫今追昔,不免有此慨歎。

②泫(xuàn)然:形容淚珠下滴。

【翻譯】

桓溫北伐時路經金城,看見從前自己做琅琊内史時種下的柳樹,都已經有十圍那麼粗了,感慨地說:“樹木都已這樣,人又怎麼能受得了時間的變遷呢!”他攀抓着柳樹的枝條,淚流不止。

世說新語第二篇原文(世說新語原文譯文)12

喜歡的話請轉發、關注!

免責聲明:文章素材和圖片均來源于網絡,同時文章僅代表本人觀點,如有侵權請聯系删除。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved