tft每日頭條

 > 生活

 > 王維山居秋暝原文注釋翻譯與賞析

王維山居秋暝原文注釋翻譯與賞析

生活 更新时间:2024-11-30 08:14:08

王維山居秋暝原文注釋翻譯與賞析?原文:《山居秋暝》王維 〔唐代〕,我來為大家科普一下關于王維山居秋暝原文注釋翻譯與賞析?以下内容希望對你有幫助!

王維山居秋暝原文注釋翻譯與賞析(王維山居秋暝原文是什麼)1

王維山居秋暝原文注釋翻譯與賞析

原文:《山居秋暝》

王維 〔唐代〕

空山新雨後,天氣晚來秋。

明月松間照,清泉石上流。

竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。

随意春芳歇,王孫自可留。

注釋:

暝(míng):日落時分,天色将晚。

空山:空曠,空寂的山野。

新:剛剛。

清泉石上流:寫的正是雨後的景色。

竹喧:竹林中笑語喧嘩。

喧:喧嘩,這裡指竹葉發出沙沙聲響。

浣(huàn)女:洗衣服的女子。

浣:洗滌衣物。

随意:任憑。

春芳:春天的花草。

歇:消散,消失。

王孫:原指貴族子弟,此處指詩人自己。

翻譯:

新雨過後山谷裡空曠清新,初秋傍晚的天氣特别涼爽。

明月映照着幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。

竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉輕搖是上遊蕩下輕舟。

任憑春天的美景消歇,眼前的秋景足以令人流連。

賞析:

這首詩為山水名篇。描繪了秋雨初晴後傍晚時分山村的旖旎風光和山居村民的淳樸風尚,表現了詩人寄情山水田園并對隐居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來表現人格美和社會美。全詩将空山雨後的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來竹林中的喧笑聲,漁船穿過荷花的動态,和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫,又像一支恬靜優美的抒情樂曲,體現了王維詩中有畫的創作特點。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved