有誰和小編一樣
每天不是在賴床
就是在想着賴床
羨慕那些已經放暑假的小朋友
每天都可以賴床
那今天就讓我們來講講
“賴床”的英語怎麼表達吧
01 “賴床”的英文怎麼說
①
sleep in
這個表達是美國人常用的,
今天過完就是愉快的周末了,
又可以安安心心的賴床了。
多指主觀意願上想專門多睡一會兒
例句:
Sunday mornings are for sleeping in.
星期天的早晨是用來睡懶覺的。
②
lie in
這個表達英國人更喜歡用,
一般是用來指比平時起的要晚很多。
但是這個表達需要注意一點,
lie in是賴床,
但是lie in bed是指“卧病在床”
例句:
I'm perfectly content just to lie in the sun.
我在陽光下躺着就感到非常滿足。
③
glue oneself to bed
這裡glue的意思是“膠水”,
glue oneself to bed就是指
“把某人用膠水黏在床上”,
形象表達“賴床”的感覺
例句:
I am used to gluing myself to bed on Saturday morning.
我已經習慣在星期六上午賴床。
02 “睡過頭了”的英文表達
千萬不要說成sleep over
它相當于pass sb by或者pass off,
真正的意思是“留宿”,
也就是不在自家過夜,尤其指孩子。
例句:
She said his friends could sleep over.
她說他的朋友們可能不回家過夜。
順序調轉過來的oversleep
才是“睡過頭了”正确的表達。
常指“不小心睡過頭了,起晚了”的意思
是不受意識控制的
例句:
I'd oversleep and lose my flock.
也許我會睡過頭醒來後發現羊群早已失散。
— 今日作業—
“賴床”的正确表達是:
A.lie in.
B.lie in bed.
—在留言區寫出你的答案吧—
來源:英語七點半
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!