tft每日頭條

 > 生活

 > 報任安書譯文對照

報任安書譯文對照

生活 更新时间:2025-01-09 12:37:30

1、太史公牛馬走司馬遷再拜言。

——像牛馬一樣替人奔走的仆役太史公司馬遷再拜。

2、少卿足下:曩者辱賜書,教以慎以接物,推賢進士為務,意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。

——少卿足下:前不久承蒙您給我寫信,用謹慎地待人接物教導我,以推舉賢能、引薦人才為己任,情意、态度十分懇切誠摯,好像抱怨我沒有遵從您的教誨,而是追随了世俗之人的意見。

3、仆非敢如此也。雖罷驽,亦嘗側聞長者遺風矣。

——我是不敢這樣做的。我雖然平庸無能,但也曾聽到過德高才俊的前輩遺留下來的風尚。

4、顧自以為身殘處穢,動而見尤,欲益反損,是以抑郁而無誰語。

——隻是我認為身體已遭受摧殘,又處于污濁的環境之中,每有行動便受到指責,想對事情有所增益,結果反而自己早到損害,因此我獨自憂悶而不能向人訴說。

5、諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不複鼓琴。何則?士為知己者用,女為悅己者容。

——俗話說:“為誰去做?教誰來聽?鐘子期死了,伯牙便一輩子不再彈琴。這是為什麼呢?賢士樂于被了解自己的人所用,女子為喜愛自己的人而打扮。”

6、若仆大質已虧缺,雖材懷随和,行若由夷,終不可以為榮,适足以發笑而自點耳。

——像我這樣的人,身軀已經虧殘,雖然才能像随侯珠、和氏璧那樣稀有,品行像許由、伯夷那樣高尚,終究不能用這些來引以為榮,恰好會引人恥笑而自取侮辱。

7、書辭宜答,會從東上來,又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間得谒指意。

——來信本應及時答複,剛巧我侍從皇上東巡回來,後又為煩瑣之事所逼迫,同您見面的日子很少,我又匆匆忙忙地沒有些微空閑來詳盡地表達心意。

8、今少卿抱不測之罪,涉尋月,迫季冬,仆又薄從上庸,恐卒然不可諱。

——現在您蒙受意想不到的罪禍,再過一月,臨近十二月,我侍從皇上到庸縣去的日期也迫近了,恐怕突然之間您就會有不幸之事發生。

9、是仆終已不得舒憤懑以曉左右,則長逝者魂魄私恨無窮。

——因而使我終生不能向您抒發胸中的憤懑,那麼與世長辭的靈魂會永遠留下無窮的遺怨。

10、請略陳固陋。阙然不報,幸勿為過。

——請讓我向您略約陳述淺陋的意見。隔了很長的日子沒有複信給您,希望您不要責怪。

報任安書譯文對照(報任安書原文翻譯1)1

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved