台州方言對應古漢語?偶爾在微信群裡看到,有的朋友為了好玩,用方言打字聊天,但是,因為找不到方言對應的正字,隻能用“白字”代替,接下來我們就來聊聊關于台州方言對應古漢語?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!
偶爾在微信群裡看到,有的朋友為了好玩,用方言打字聊天,但是,因為找不到方言對應的正字,隻能用“白字”代替。
台州方言很多講法和普通話不一樣,存在“會講不會寫”的現象。比如“條過來”“手機抗牢”,這些話雖然根據讀音能看得懂,知道在台州方言裡是什麼意思,但是這裡的“條”和“抗”不是方言字正字,它們隻是跟要表達的那個字的音相似而已,而不是正确的寫法。
所謂方言的正字,或者說本字,就是這個字正确的、原本的寫法。從理論上說,方言應當是音義統一的。不過,由于方言以口頭交流為主,同樣意思,形諸文字,往往以書面語記錄,久而久之,有些方言的正字被書寫的機會就越來越少,以緻被人遺忘。同時,因為時代變化,許多正字的方言發音與普通話發音差别非常大。同為台州,不同縣市區會有不同解讀。還有一種情況,有些方言在曆史上有正字,因為某種原因沒有被現代字典收錄。
那麼,方言正字該如何查找呢?我認為,可從以下幾點入手。
首先,考慮普通話和方言的區分性,即某些方言正字一般僅用于方言語境,在普通話裡有其他字代替。如台州方言裡的“窠”,普通話裡這個字的含義用“窩”“巢”等字表示。
其次,從字義進行分析,字典裡有相應的字義解釋。如“窠”的解釋是“鳥獸昆蟲的窩”,對得上。
再次,從讀音進行分析,能對應方言裡的某個字。如“窠”的普通話發音與台州方言發音接近,對得上。
最後,堅持用正字,不用“白字”“别字”。比如,“鞋底走勚噢”如果寫成“鞋底走遺噢”,用方言念,台州人都聽得懂,但“遺”是白字,不是正字。
以下試列舉若幹台州方言正字,其中注音為普通話讀音。個人見解,求教行家。
現象類
勚:[yì],磨損。例句:鞋底走勚噢。
潽:[pū],液體溢出。例句:湯潽出來。
朆:[fēn],不曾。例句:人客朆來。
蠻嶄:[mán zhǎn],挺好。“很贊”是普通話表達。
仄轉困:側着睡。仄,音[zè]。
晏:[yàn],本意是“遲”,晚。例句:天晏噢(天黑了)。
邋遢:[lā ta],髒。
龌龊:[wò chuò],髒。
呒:[m](第二聲),沒有。
灒:[zàn],濺。例句:落雨噢,鞋灒邋遢完。
動作類
囥:[kàng],放置、藏。例句:手機囥袋裡。
搛:[jiān],(用筷子)夾。例句:搛菜。
隑:[gāi],身體依靠某固定物體。例句:人隑牆壁。
汏:[dà],洗。例句:汏衣裳。
搨:[tà],塗抹。例句:搨口紅。
搣:[miè],用手指撚動。例句:搣絲線。
抈:[yuè],折斷。例句:把棒抈斷。
斫:[zhuó],砍。例句:斫柴。
掇:[duō],拿、端。例句:把凳子掇過來。
馱:[ tuó ],拿來。例句:馱來。
滗:[bì],擋住菜梗、藥渣等固體物把混在一起的液體倒出。例句:湯多猛,滗掉。
汆:[cuān],把食物放到沸水裡煮。例句:把肉汆熟。
籴:[dí],買進(糧食)。例句:籴米。
粜:[tiào],賣出(糧食)。例句:粜米。
厾:[dū],用手指、棒子等敲、點。例句:用棒在桌上厾厾。
畀:[bì],(把東西)給。例句:筆畀一支我。
掼:[guàn],摔打。例句:掼桌上。
名稱類
磉:[sǎng],柱下的石礅。例句:柱磉、磉子。
窠:[kē],巢穴。例句:鳥窠。
蟢:[xǐ],蜘蛛。例句:蟢網。
箳:[píng],曬谷用的大竹席。例句:箳場(曬谷的場地)。
彘:[zhì],豬。
蛐蟮:[qū shàn],蚯蚓。
箸:[zhù],筷子。
镬:[huò],鍋。例句:镬竈。
來源:中國台州網
申明:版權歸原作者所有,如有侵權,請聯系删除
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!