漁家傲原文及翻譯注釋?原文《漁家傲·秋思》,我來為大家講解一下關于漁家傲原文及翻譯注釋?跟着小編一起來看一看吧!
原文
《漁家傲·秋思》
範仲淹 〔宋代〕
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬裡,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,将軍白發征夫淚。
翻譯
秋天到了,西北邊塞的風光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽,一點也沒有停留之意。黃昏時分,号角吹起,邊塞特有的風聲、馬嘯聲、羌笛聲和着号角聲從四面八方回響起來。連綿起伏的群山裡,夕陽西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬裡之外的親人,眼下戰事未平,功名未立,還不能早作歸計。遠方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰的人都難以入睡,無論是将軍還是士兵,都被霜雪染白了頭發,隻好默默地流淚。
注釋
(1)漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《遊仙關》。
(2)塞:邊界要塞之地,這裡指西北邊疆。
(3)衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。
(4)邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、号角、羌笛、馬嘯的聲音。
(5)千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!