詩經關雎先秦無名氏注音版?鄘風·鹑chún之奔奔鹑之奔奔,鵲之彊彊,今天小編就來說說關于詩經關雎先秦無名氏注音版?下面更多詳細答案一起來看看吧!
鄘風·鹑chún之奔奔
鹑之奔奔,鵲之彊彊。
人之無良,我以為兄。
鵲之彊彊,鹑之奔奔。
人之無良,我以為君。
——一說衛人刺國君荒淫無恥,不配為君。一說女子斥無良男子。
1. 鹑chún:鳥名,鹌鹑。
奔奔:飛貌。《鄭箋》:“言其居有常匹,飛則相随之貌。”
2. 鵲:喜鵲。
彊彊:義同奔奔,成雙成對相随而飛的樣子。
3. 無良:不善。
4. 我:一說人稱代詞,即我。一說古音“我”與“何”相通,即“何以為兄”。
兄:一說指兄長。一說泛指長輩,奴隸制、封建制社會以嫡長傳位,詩中便以人兄代指人君,這是按“衛人刺君”的思路來解的,也很有道理。
5. 君:一說君子,是“女斥男”的思路;一說君主,是“衛人刺君”的思路。
随感:
這首詩隻有32字,其中一半還是重複的,越是這樣“惜字如金”的詩,越是意味不明,容易令人浮想聯翩,所以頗多争議。
女子看到鹌鹑、喜鵲都成雙入對,心中怨怼男子不善,虧自己還像尊敬兄長一樣尊敬他,把他當成君子。這樣解釋,很符合詩經中,尋常小人物觸景生情,從而詠歎的風格。
但是衛國看來真是政治混亂,民不聊生,衛風中許多詩都是諷刺統治階級,或是描寫人們倉皇遷逃的,因而這一首用來刺君,似乎也很有可能,而且語義也通。
還是去看看窗外的喜鵲吧,它們可不知道,從古至今,自己無端牽出了人們多少情思。
讀書筆記參考資料來源:
[1]程俊英譯注,《詩經譯注》上,上海:上海古籍出版社,2006:71
[2]王力、岑麒祥、林焘等編著,《古漢語常用字字典》第4版,北京:商務印書館,2005
聲明:本文個人原創,未經書面授權,不得以任何形式進行轉載。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!