tft每日頭條

 > 生活

 > 心靈翻譯英語

心靈翻譯英語

生活 更新时间:2024-07-30 03:18:20

去博物館或畫展的時候,不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗?!

心靈翻譯英語(不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗)1

心靈翻譯英語(不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗)2

心靈翻譯英語(不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗)3

心靈翻譯英語(不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗)4

心靈翻譯英語(不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗)5

心靈翻譯英語(不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗)6

哈哈哈,要不要長得這麼像?英文表示“一模一樣”都能咋說?

1. Doppelganger

這個詞來自德語,意思還自帶魔幻屬性,可以指(與活人長相極像的)幽靈;相貌極相似的人。你有沒有想到“二重身”?

例:She has a doppelganger who locks her up.

她有個“二重身”把她鎖了起來。

2. Be the spit of sb

這個短語表示的也是和某人一模一樣,還可以寫成be the spitting image of sb,說mirror image也行,主要是形容外貌上的相似。

例:The old man was the spit of Winston Churchill.

那位老人和溫斯頓‧丘吉爾長得簡直一模一樣。

3. Clone

克隆這個詞大家都不陌生,說是某人的克隆,那說明就是複制,沒有不像的道理,類似表達還有duplicate。

例:I am not a clone of my father. He and I are very different people.

我才不是我爸的翻版。他和我就是兩種人。

4. Dead ringer for

Ringer意指“酷似某人的人”, dead ringer for則形容人或物外形酷似,撞臉啦~

例:You are sure a dead ringer for my brother.

你和我哥哥長得真像。

心靈翻譯英語(不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗)7

熱門文章:

【福利】新學期21世紀學生英文報電子報閱讀卡火熱促銷中,戳這裡購買,自帶老外朗讀音頻的英語新聞,全都裝到電腦/手機裡~ 還有“21世紀杯”演講比賽精英選手高清演講光盤最新上架,戳這裡get英語演講最佳範本啦~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved