去博物館或畫展的時候,不小心看到了自己的前世是一種怎樣的體驗?!
哈哈哈,要不要長得這麼像?英文表示“一模一樣”都能咋說?
1. Doppelganger
這個詞來自德語,意思還自帶魔幻屬性,可以指(與活人長相極像的)幽靈;相貌極相似的人。你有沒有想到“二重身”?
例:She has a doppelganger who locks her up.
她有個“二重身”把她鎖了起來。
2. Be the spit of sb
這個短語表示的也是和某人一模一樣,還可以寫成be the spitting image of sb,說mirror image也行,主要是形容外貌上的相似。
例:The old man was the spit of Winston Churchill.
那位老人和溫斯頓‧丘吉爾長得簡直一模一樣。
3. Clone
克隆這個詞大家都不陌生,說是某人的克隆,那說明就是複制,沒有不像的道理,類似表達還有duplicate。
例:I am not a clone of my father. He and I are very different people.
我才不是我爸的翻版。他和我就是兩種人。
4. Dead ringer for
Ringer意指“酷似某人的人”, dead ringer for則形容人或物外形酷似,撞臉啦~
例:You are sure a dead ringer for my brother.
你和我哥哥長得真像。
熱門文章:
【福利】新學期21世紀學生英文報電子報閱讀卡火熱促銷中,戳這裡購買,自帶老外朗讀音頻的英語新聞,全都裝到電腦/手機裡~ 還有“21世紀杯”演講比賽精英選手高清演講光盤最新上架,戳這裡get英語演講最佳範本啦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!