關雎
《詩經》
關關雎鸠,在河之洲[1]。
窈窕淑女,君子好逑[2]。
參差荇菜,左右流之[3]。
窈窕淑女,寤寐求之[4]。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側[5]。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之[6]。
參差荇菜,左右芼之[7]。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
《國風·周南·關雎》這首短小的詩篇,在中國文學史上占據着特殊的位置。它是《詩經》的第一篇,而《詩經》是中國文學最古老的典籍。雖然從性質上判斷,一些神話故事産生的年代應該還要早些,但作為書面記載,卻是較遲的事情。所以差不多可以說,一翻開中國文學的曆史,首先遇到的就是《關雎》。
《關雎》的内容其實很單純,是寫一個“君子”對“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時心裡苦惱,翻來覆去睡不着覺;得到了“淑女”就很開心,叫人奏起音樂來慶賀,并以此讓“淑女”快樂。
疑義相與析[1]關關:水鳥鳴叫的聲音,象聲詞。雎(jū)鸠(jiū):一種水鳥名。相傳這種鳥雌雄情
意專一,一生隻有一個配偶。洲:水中的陸地。
[2]窈窕(yáo tiǎo):形容相貌美好,疊韻詞。
淑:善、好,即品德賢良。君子:《詩經》中貴族男子的通稱。逑:配偶。
[3]參差(cēn cī):
長短不齊的樣子。荇(xìng)菜:一種水中的植物。左右:指采荇菜女子的雙手。流:摘取。
[4]寤寐:夜以繼日的意思。
[5]悠哉:思念深長的樣子。輾轉反側:翻來覆去,不能安眠。
[6]琴瑟:古代樂器名,常用于比喻夫妻恩愛和美。
[7] 芼(mào): 之借字,拔取。
古詩今譯
關關鳴叫的雎鸠鳥,栖居在河中小沙島。
美麗賢淑的俏姑娘,正是青年的好對象。
長短不齊的水荇菜啊,姑娘左右忙着去采摘。
溫柔賢淑的好姑娘啊,醒來做夢都想念着她。
苦苦思慕追求不可得,夜以繼日地思念她啊。
思念綿長不盡難斷絕,翻來覆去啊難以入眠。
長短不齊的水荇菜啊,姑娘左右忙着去摘采。
美麗賢淑的好姑娘啊,我要彈琴鼓瑟親近她。
長短不齊的水荇菜啊,姑娘左右忙着去摘取。
美麗賢淑的好姑娘喲,我要敲鐘擊鼓取悅她。
煮酒論詩詞人們常說愛情是文學永恒的的主題,《關雎》從某種程度上證明了這個觀點。《關雎》作為《國風》的第一篇,也是中國最早的詩歌總集《詩經》的第一篇,它所描寫的就是愛情主題,這也從一個側面證明了歌頌美好的愛情是所有文學題材的主旋律。
這首詩的主要表現手法是比和興,這兩種手法都是《詩經》中的文學表達方式。比就是比喻,興是先說一件事以引起所要說的事。比如“關關雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”。這兩句就是标準的“興”。《關雎》中以興為主,但“興”中帶“比”,以雎鸠鳥“比”淑女應配君子;以荇菜流動無方起興,興中暗比淑女之難求。這種手法的優點在于寄托深遠,含蓄隽永,能産生文已盡而意有餘的效果。
此外,這首詩還采用了一些雙聲疊韻連綿字,以增強詩歌音調的和諧美,同時還增強了描寫的生動性。孔子對《關雎》有着很高的評價,他認為《關雎》“樂而不淫,哀而不傷”,而這正是儒家所肯定的一種藝術風格,所以孔子在删定《詩經》時将其放在《詩經》的第一篇。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!