1、死生契闊,與子成說翻譯:生死聚散,我曾經對你說(過)。
2、出自《詩經·邶風·擊鼓》:“死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。”意為無論生死離合我們都要在一起,這是我們當初早已說好的約定。
3、詞義演變:“死生契闊,與子成說”一句,毛《傳》訓“契闊”為“勤苦”,鄭(鄭玄)《箋》則發揮其意,謂“從軍之士,與其伍約:‘死也、生也,相與處勤苦之中,我與子成相說愛之恩’(沙場上軍士之間相互勉勵約定相互救助的盟約。不管遇到什麼危難,我們都不要獨自跑掉而不顧對方)。”錢锺書在《管錐編》中評價說:“《箋》甚迂謬”,又指責其“穿穴密微”,并很幽默地将“死生契闊,與子成說”等句,比較《水浒傳》第八回林沖刺配滄州臨行雲“生死存亡未保,娘子在家,小人身去不穩”語,斷為“情境略近”。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!