1、譯文:死,不過是早晚的事。
2、死生,不能譯成“死與生”,這是“偏義複詞”,古人講話喜歡成對的出現這種句式,例如,“夙興夜寐”,夙興和夜寐的意思是相同的。
3、“死生”的意思,重點在“死”上,是大家所關心的,而“生”不是大家關心的。要不然應該說“生死,晝夜事也”。把“死”放在前面,就是為了強調它,而“生”,就是為了滿足這個句式,這是文言文翻譯的一種手法。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!