英譯漢時,按意義上、修辭上或句法上的需要加一些詞,使譯文更加忠實通順地表達原文的思想内容;但是,增加的并不是無中生有,而是要增加原文中雖無其詞卻有其意的一些詞,這是英譯漢中常用的的技巧之一。
翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。一般來說,翻譯的标準主要有兩條:忠實和通順。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!