一位家長在給孩子紮馬尾辮的時候,不知道該如何用英文來表達,趕緊給柏力果留了言,詢問我們。今天我們來講講給孩子紮馬尾辮子英文怎麼說。
洋腔洋調
家長:It’s time to comb your hair. (該梳頭了。)
孩子:Ok. (好。)
家長:Do you want a ponytail or pigtails? (你想梳一個馬尾辮還是兩個辮子?)
孩子:Ponytail. (馬尾辮。)
家長:Choose some barrettes. (選幾個發夾吧。)
孩子:I like this one. (我喜歡這個。)
家長:I am going to put a barrette here and a ponytail here. Be still, please. (我在這裡夾一個發夾,在這裡梳一個馬尾。坐好不要動哦。)
柏力果重點詞句
1.ponytail vs. pigtails (馬尾辮 兩個辮子)
柏力果以前給大家介紹過梳頭的英文,今天我們來具體看看,給孩子紮頭發的英文。在這段對話裡,家長問孩子想梳一個馬尾辮還是一左一右雙馬尾辮。
ponytail指的是把頭發往後集中,然後用頭繩紮起來,将辮子梳在頭中間的造型,因為看起來像馬的尾巴,所以大家管它叫馬尾辮。pony是小馬的意思,tail是尾巴的意思,這個詞直譯出來就是馬的尾巴,是不是簡單又好記?
pigtails呢,就是一左一右紮兩個辮子,在廣東地區也叫做紮孖辮。你覺得這兩個小辮子像不像豬的尾巴呢?
而把辮子編起來、像麻花一樣的麻花辮,我們叫做braided hair。如果你想對孩子說我來給你編辮子,就可以說,let me braid your hair.
2. barrettes vs. hair bands (發夾 頭繩)
barrettes就是小朋友用的發夾。圓圓的頭繩,英文叫做hair band。另一種梳頭發常用的發夾,英文叫做Bobby pin。這就是三種最常見的頭發飾品的名稱啦。
雖然這些詞我們在書本上從來沒學過,可是卻特别特别常見。我記得有個GRE幾乎滿分的留學生住在寄宿家庭裡,想要借個頭繩,卻怎麼也表達不出來,而這些英語卻是我們最應該知道的。
barrettes
hair bands
Bobby pins
3. Be still. (坐好、不要動。)
給孩子梳頭的時候,孩子總愛随意扭,給梳頭增加各種難度。這時候我們就可以說Don’t move. Be still, please. 提醒孩子們不要動。still在這裡是靜止的,不動的意思。
好了,這下紮馬尾時候也可以和孩子一起說英文啦,而且是最地道、最常用的英文。下面來複習一下梳頭用英文怎麼說吧。你還記得嗎?
作者簡介:柏力果雙語家庭 (bilingualfamily) 由美國雙語教育博士、應用語言學碩士、以及資深美國外教共同創建,為您提供最有價值、最具操作性的幼兒雙語啟蒙知識、親子口語課程和繪本童謠課程。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!