以前的電視劇都是比較用心制作且貼近原著的,比如中國的四大名著都被拍成過電視劇,其中以86版《西遊記》最為經典,受衆面也是最廣的。不僅如此,據說《西遊記》還是電視上重播率最高的電視劇,甚至有人調侃說沒看過《西遊記》的童年是不完整的。
不過越是經典的電視劇影響力就越大,同時也就越容易被翻拍,而“西遊記”除了被本國翻拍之外,居然也成為了國外翻拍的香饽饽。像美國、日本、泰國、越南、澳大利亞、韓國等,都翻拍了《西遊記》,總而言之就是一個“怪”字。
美版西遊記 國外的這些版本中,美國翻拍的造型方面相比于其他版本,還算比較“還原”,尤其是豬八戒和沙僧,看上去是有下了些功夫模仿的,畢竟文化不同。
隻不過孫悟空看上去不是很和諧,身上長着猴毛臉上卻白白淨淨的;唐僧的裝扮,看上去與其他人格格不入,穿着當代襯衣,這也太前衛了吧,不知道的還以為是劇組人員亂入了,至于劇情方面就不多說了。
日版西遊記 在日本翻拍的《西遊記》中,唐僧直接成了女人,應該說找了個女演員來演唐僧,難不成想抄襲《白蛇傳》的許仙?而且女演員還是很漂亮的,感覺她更适合演美麗的妖怪而不是唐僧。
日版的演員們造型可以說并不成功,豬八戒也沒有肥頭大耳的樣子,隻能看出孫悟空的模樣,其他人根本分不清誰是誰,演出了喜劇的感覺。
泰版西遊記 喜歡看泰劇的觀衆應該都知道,泰劇經常會翻拍我國的電視劇,在泰版《西遊記》中,演員們的演技比較浮誇。造型方面也是稀奇古怪的,妖怪們直接變成了各種動物,好像來到了動物園。宣傳海報上面唐僧抱着一個美女,整體讓人感覺很奇葩,真的有點辣眼睛啊。
越版西遊記 看了越南版的西遊記,你會發現太粗制濫造了,這簡直是在侮辱西遊記。越南版《西遊記》裡,孫悟空是一個小孩子,豬八戒沒有豬鼻子豬耳朵,唐僧也不是美男子,一群“殺馬特”妖精,大臉濃妝肥腰,總之就是槽點滿滿。
澳版西遊記 澳大利亞版的《西遊記》,妥妥的就是異域風情,給人一種《300勇士》的感覺。不僅唐僧成了女人,沙和尚的扮演者也變成了美女,還拿着“魚叉”當武器,你以為你是海王啊!
韓版西遊記 韓劇受到很多觀衆的喜愛,很多國家拍攝偶像劇都要借鑒韓劇。不過對于名著的翻拍,韓國卻不夠嚴謹和用心。可以說在韓版《西遊記》中,你找不到任何原著的影子。
主角們都有着光鮮亮麗的外表,衣服和發型十分時尚,現代感十足,造型和選角是認真的嗎?而且靠一群小鮮肉徒弟去保護唐僧們,不禁讓人懷疑這是在拍偶像劇,恐怕也隻有韓國才能做到拍什麼都像偶像劇了。
緻敬經典 感覺看了各國翻拍的《西遊記》之後,便開始懷疑人生了,狗血的劇情、魔改的人物已經颠覆了人們的世界觀。不得不說,中國版的《西遊記》才是不可磨滅的經典之作。
名劇很難逃脫被翻拍的命運,而經典之所以成為經典,是因為哪怕過去多年,你依舊能記起那些發生的故事和鮮明的人物,經過曆史選擇出來的“最有價值的才是最經典的”,并且不可磨滅的美好回憶是無法被超越的。可以緻敬經典,但是不能亵渎經典,如果要翻拍,希望能夠多多用心。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!