(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第152篇英語知識文章
現在這個時代,吸貓的人越來越多,随便走過你身邊的任何一個人,可能看上去人模人樣,但是回到家卻是喵星人的鏟屎官。在英語裡面,也有很多藏着喵星人的習語,例如說fat cat(大亨,土豪),copycat(模仿者)。
罐頭菌今天來将一些“喵星人”習語~
1.Let the cat out of the bag 說漏口(無意)
讓貓不小心溜出包了,意思是不能說出來的秘密,事件“不小心說漏了口”,一般是形容無意中說出口。
I was trying to keep the party a secret, but Mel went and let the cat out of the bag.
我盡力守住要舉辦聚會這個秘密,可是梅爾一去就說漏了嘴。
2.Not enough room to swing a cat 空間不足夠
詞組來源據聞當時有一種鞭叫做“cat-o'-nine-tails(九尾鞭)”,這裡的cat就是指代這種鞭子,詞組本意是“沒有足夠的空間去揮動鞭子”,之後逐漸引申為“空間不足”的意思。
You should see my new office, it’s tiny. There’s not enough room to swing a cat!
你真應該看看我的新辦公室。太小了。連轉身的空間都沒有。
3.Like a cat on a hot tin roof 如熱鍋上的螞蟻
将“螞蟻”換成“貓”,再講“熱鍋”換成“熱房頂”,一模一樣意思表示“坐立不安,焦急”的詞組就出現了,相信非常容易理解。
She's waiting for the doctor to call with her test results, so she's been like a cat on a hottin roof all day.
她正在等待醫生回應她檢測結果,所以她整天像熱鍋上的螞蟻一樣焦慮。
4.There's more than one way to skin a cat 做事情不止一種方法
必将常見的英語諺語,就像“條條大路通羅馬”(All Roads Lead to Rome)一樣,表示解決事情,能用的方法不止一種。
There's more than one way to skin a cat. Our first approach didn't work, but we'll figure out some other way.
解決方法并不隻有一種,雖然我們第一種方法沒有起效,但我們會找到别的方法的。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!