更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”
說到結婚,很多人會想到marry,但今天要告訴你,并不準确哦!married with也不是"和誰結婚",關于結婚的英文,你真的學明白了嗎?一起來看吧!
1
為什麼marry不是"結婚"?
很多人把will you marry me翻譯成,和我結婚,但marry作動詞,最準确的意思,是"嫁"也可以是"娶",所以應該是"你願意嫁給我嗎",或"你願意娶我嗎"
I really want to marry her.
我特想讓她嫁給我。
Jack married Lily last year.
Jack去年娶了Lily.
They married in Beijing.
他們在北京結的婚。
Prince Harry got married last month.
英國的哈裡王子上個月結婚了。
2
和誰結婚≠married with
剛才我們講了married表示結婚,但"和誰結婚"千萬别用中式英文思考,把"和…"翻譯成with…
正确說法
- 其實在英文裡直接說A married B,就可以表示A和B結婚了。
- 有同學會說,get married也是結婚,那get married with可以嗎?不行!這裡的問題是介詞使用錯誤,介詞要用to才對,get married to,或be married to.
她和William結婚了。
She married William. ✔
She got married to William. ✔
She's married to William. ✔
3
"結婚三年"說get married for 3 years是錯的!
get married不僅是"結婚",也用來表示"婚禮",是瞬間的動作,不能表示狀态,也就不能加時間段,正确用法是be married.
be married的用法
- be married for 時間段,表示延續狀态=結婚多久
Mom and dad has been married for thirty-six years.
爸爸媽媽已經結婚36年了。
- be married也可以表示瞬間,結婚了
He and his wife were married in 1979.
他和他妻子是1979年結的婚。
4
married with a child是"和孩子結婚"?
要是翻譯成和孩子結婚,說明你的英文,還需要再進步哦,真正意思是,已經結婚,并且有孩子。
Christine was married with a child.
Christine已經結婚,還有一個孩子。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!