【古詩19首·迢迢牽牛星】
〖迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,劄劄弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去複幾許。
盈盈一水間,脈脈不得語。〗
茶叔原創翻譯:
【遙遠的千牛星啊,與明亮的織女星隔着銀河深情凝視。 白皙纖細的手指啊,伴着“劄劄”的機杼聲不停地織布。 一整天都沒織成一匹布啊,思念的淚水紛飛如雨。 清澈淺顯的銀河啊,好像也沒有那麼寬。 明亮晶瑩的河水啊,能隔斷語言卻隔不斷長長的思念。】
茶叔按:
如果把中國古典文學比作東海龍宮的寶庫,那麼詩歌無疑是無數奇珍異寶中的耀眼明珠。從古至今,在詩歌領域,誕生了許許多多偉大的作品和詩人。
并以其獨特的文學魅力啟迪和感動着一代又一代的中國人,與其它形式的文學作品共同組成了我們光輝燦爛的中華文明。
首見于《昭明文選》的古詩19首,以生動自然和樸實真摯的感情流露而直指人心,曆經千年歲月經久不衰。
(茶叔詩文解析,2020年3月21日10:53分)#泛文化寫作營##頭條國風#
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!