孔子說過“三人行必有我師”
這句話幾乎是家喻戶曉的話,
中文裡“三人”有着特殊的意義
那麼“三個人”的英文是什麼呢
three people?還是 three persons?
01.
“people”和“person” 的區别
①
person 是個體名詞,複數形式 persons,
人們習慣用 people 替換 persons.
②
people 是一個集合名詞,
所以說一個人的時候,不用people,
當表示兩個以上的人的時候,就需要用 people 了。
③
people 作為 “人”的時候,people 隻作為複數;
隻有當 people 代表 “民族” 的時候,才可以有 peoples.
所以,根據以上總結,大家應該可以得出結論了吧?
總結:
people 指一群人、某群人,範圍更廣
而 person 通常特指“某個人”,具有指定性
所以
“三個人”更自然的說法
應該是
three people
02.
“people person”是什麼意思?
people person 是什麼意思?
people person ≠ 人人
英文解釋是:
Someone who is particularly gregarious, affable, or outgoing;
someone with great interpersonal communication skills.
所以“People person”不是“人人”, 而要翻譯為
“有人緣的人;社交達人;
比如,
Tell me, what do you consider your best quality?
告訴我,你覺得自己最大的優點是什麼?
I‘m a real people person.
我善于社交。
03.
“morning person”是什麼意思?
morning person 可不是 “早上的人“
這個短語其實是表達“愛早起的人”
與之相對應的就是:
night person
喜歡熬夜的人、夜貓子
I’m a night person. Getting up early really kills me.
我是個夜貓子。早起簡直要我的命。
版權說明:文章來自網絡,如轉載涉及版權等問題,請作者與我們聯系,我們會在第一時間進行處理!謝謝您的體諒!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!