來了這麼多年
有一個終極難題一直困擾大家?
那就是新加坡人到底叫什麼
......
比如隔壁老張家
祖孫三代的名字是醬的
哎呀,祖孫三代姓不一樣
好像發現了什麼秘密......
新加坡小夥伴冷漠臉.gif
“這算什麼
我媽的兄弟姐妹五個人
有5個不同的姓”
好吧,你赢了
看來我們今天得來......
新加坡人到底叫什麼?
新加坡人起名字就是随(ren)意(yi)
到底拼寫有多随意,自己感受下~
❶
格式随意
完全沒有一個統一的格式
拿華人來說名字有可能是這樣:
【華文名拼寫】
【姓 洋文名】
【華文名拼寫 洋文名】
可謂是十分随意了。。。
❷
姓氏随意
一個姓張的新加坡人
他姓氏的拼音有幾種可能性
也就6、7種吧,到底為神馬?
【曆史原因】
話說1960s時新加坡開始人口注冊
那時候這邊華人
都是閩南,客家,海南人等等
都說着一口完全不同的方言
無奈當時登記的官員
一般都是講英文的
官員聽到什麼寫什麼
于是新加坡張姓
拼寫就變成這個畫風的了
❸
中英随意
那麼新加坡小夥伴
身份證上有洋文名的比較膩害?
嘴角露出一絲微笑.jpg
椰子可發現新加坡
三位總理都沒洋文名
建國總理李光耀Lee Kuan Yew
曾用過Harry這個洋文名
但是後來很少再用
第二任總理吳作棟
Goh Chok Tong
還有現任總理李顯龍
Lee Hsien Loong都沒洋文名~
(李總理FB上傳過的Passion樂齡卡)
而且椰子掐指一算
新加坡未來領導人也沒有洋文名
因為傳說中的三位候選人
都是華文名~
圖源:聯合早報
醬的話你還覺得
IC有英文名的比較膩害麼?
新加坡人名中的信息量
新加坡人的名字中
信息量可謂是相當的大
甚至記錄了新加坡時代的變遷
❶
“新客”
新加坡的土生華人
一般有一個教名
還有三個字的華文名
而早年過番(下南洋)來的華人
就像我們前面說的姓氏随方言
那為什麼一家人同輩分姓不同?
據說是要看這人注冊名字時
遇到了說什麼方言的官員
就拿王姓來舉個例子。。。
❷
“新移民”
到了90年代的新移民
起名就大不同了
在入籍起名的時候
除了少數連名帶姓全換成洋文的清流
一般來說就是用
原中文名的标準拼音
YE ZI
椰子
但是也有人為了讓孩子
更好的适應學校,社會和職場環境
當然也有人是效尤心理
為孩子取了洋名換了方言拼音
YEEZY
(瞬間高大上了)
❸
名字中的信息量
名字有什麼信息量?
網友們還是找到點規律的:
标準拼音的都是中國人
大家看到标準拼音
就覺得是中國人
椰子的盆友王老師(中國來的)
看到學生名字是中國拼音
就直接上去套近乎:
你中國的?哪兒的~
結果換來一口南洋華語味的吐槽
人家是土生土長的新加坡人
這個規律在十年前可能适用
那時候去體檢提交表格
護士小姐看到寫着标準拼音
就自動轉台說華語了
但是新加坡新一代
趕上了新加坡推行漢語拼音
也就是中國使用的标準拼音
很多新加坡年輕人名字
都變成這個畫風了
最搞的是那些糾結家長
不知道選擇哪種拼寫
幹脆将所有的方式都放上去
Kiasu隻服新加坡
名字還帶括号,奇葩!
名字兩個字都是中國人
新加坡的中國留學生表示
如何快速辨别班上有沒有同胞
撸一遍點名簿就知道
兩個字的一般都是同胞~
尴尬了,海南有Ye zi
但是并沒有Liu Lian啊~
不過這個規律基本上是适用的,為啥捏?
據說因為新客一代人
都比較講究大家族這個概念
起名一般是姓 字輩 名
于是三字華文名在新加坡
成了不成文規定
不過也有兩個字的新加坡人
比如椰子的同學Lee Ann(不是導演)
還有新加坡第一夫人何晶
名字看階級
也有人覺得
政治經濟地位高的本地人家
文化自信有傳承意識
傾向于用華文名字
英文教育程度不高的家庭
也會給子女取華文名字
方便自己和家人好念~
新加坡最多的中産
家長就傾向于說英文
也深知洋文名在國際職場方便
傾向于給孩子取洋文名
新加坡人最難讀姓Top5
各位小坡的老司機
來了這麼多年
看看這些新加坡姓怎麼讀?
➀
Ooi 張
讀音:微咦
(參照憤怒的小鳥飛出去聲音)
泥石流!當之無愧的第一
Ooi這個姓簡直不能再特别了!
Mr Ooi去國外出差
在簽到簿上簽到
把後面小夥伴都給帶跑偏了
➁
Ng 黃
讀音:嗯
(參照如廁用力時發出的聲音)
對,不是NG
千萬别讀成N-G
➂
ONG 王
讀音:win嗯~
(跟Ooi差不多)
➃
Png 方
讀音:旁嗯
新加坡的姓
是有多喜歡各種NG......
➄
Tan 陳
讀音:譚
這個不難讀~
上榜是因為有歧義
比如中國譚先生在新加坡
經常被認為是陳先生
取什麼名字是自由!
但是椰子得跟你說一句
在新加坡看到IC上是洋文名的
不一定是本地土著
也有可能是換了國籍的新移民
看到标準拼音的不一定是中國人
現在小島推行标準拼音
看到伊麗莎白不一定都是公主
也可能是樓下賣水的安媞......
華人起洋名是為方便
李玮玲(Lee Wei Ling)說的很直接
她告訴自己侄兒說:
華人取洋名?
那是香港捧咖啡的服務生
為自己取的,方便外國人喚他們
華人起華文名是為名正言順
新加坡人對于華文名
以及其中蘊含的中華傳統五千年
有着不可泯滅的感情
你怎麼看?移步留言區!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!