大連海事大學英語筆譯研究生?一、前言考研是一條孤獨并且乏味的道路,隻有可以耐得住性子的人,才會上岸,現在的學曆要求越來越高,如果本科稍微差一點的同學,在就業上會遇到很多瓶頸和限制,我們考研的最終目的是我們選擇工作,而不是工作選擇我們,選擇自己喜歡的工作才是最重要的,有一個好的平台和跳闆,可以讓自己達到自己對自己的未來預期,下面我們就來聊聊關于大連海事大學英語筆譯研究生?接下來我們就一起去了解一下吧!
一、前言
考研是一條孤獨并且乏味的道路,隻有可以耐得住性子的人,才會上岸,現在的學曆要求越來越高,如果本科稍微差一點的同學,在就業上會遇到很多瓶頸和限制,我們考研的最終目的是我們選擇工作,而不是工作選擇我們,選擇自己喜歡的工作才是最重要的,有一個好的平台和跳闆,可以讓自己達到自己對自己的未來預期。
二、初試複習
1)考試科目
(101)思想政治理論
(211)翻譯碩士英語
(357)英語翻譯基礎
(448)漢語寫作與百科知識
2)考試大綱
211:英語寫作(30分)、翻譯(30分)、閱讀理解(20分)、詞彙-語法(20分)
357:詞語翻譯(30分),英漢各15個,每個一分;英漢互譯(120分),英譯漢、漢譯英各60分
448:百科知識(50分)、應用文寫作(40分)、現代漢語寫作(60分)
3)參考書目
《新視野大學英語讀寫教程》,鄭樹棠,外語教學與研究出版社,2008;
《大學英語綜合教程》,李蔭華,上海外語教育出版社,2003;
《英漢互譯實用教程》,(第四版),郭著章,武漢大學出版社,2010;
《漢語寫作與百科知識》,首都師範大學出版社,2019;
《翻譯碩士MTI常考詞彙》,首都師範大學出版社,2020;
4)複習經驗
MTI一共是涉及四部分内容,寫作、翻譯、閱讀和詞彙語法,其實211考的就是全部内容,但是确實最基本的。咱們先從詞彙出發,詞彙的要求是12000的詞彙,實際上的詞彙标準都可以達到15000,翻譯和寫作分數高不高,全看詞彙和語法,尤其是一些熱詞,很多都是詞彙書上沒有的,所以需要大家多關注一些大佬的微博,比如盧敏熱詞。對于翻譯的内容,英譯漢部分是250—350的詞,漢譯英是150—250的詞,其中會有30個專有名詞、縮略詞。以357這門課為例,一共是考察三部分,三小時考試時間,基本上要求同學們是詞語翻譯45分鐘,英譯漢45—50分鐘、漢譯英是45—50分鐘,大家可以看到考試難度,所以對于詞彙這裡按照GRE備考就可以的,對于參考書,除了以上的幾本書以外,還需要劉軍平的紅皮書、黃皮書、百科小冊子、不可不知的2000個文化常識、不可不知的2000個曆史常識、專八精品範文。對于211,我建議同學們先翻譯,再理解,最後再背。考綱裡提到了,考試範圍是中外文化、國内國際政治、經濟、法律以及中外人文、曆史、地理,其實大連海事大學主要的考察方向是政治、經濟和人文方向的,都是一些靠近文學方向的内容,所以大家在做題的時候要多找一些這些方向的習題來做;還有就是詞條方面,詞條方面有一本郭著章老師的書,也是大連海事大學指定的詞條書,很多都是在上面考到的,大家一定要多背多整理。
政治這門課我推薦大家可以報一個短期速成班,主要原因在于,MTI的專業課内容太多了,這四門課中最重要的是211、357和448這三門,政治一定要用最少的時間來達到考試要求,報班的好處在于不用自己整理考試考點和今年的時政熱點,隻需要跟着老師複習和背誦就可以,基本上2—3個月就可以結束複習,其它時間都是交給專業課複習的。大家如果在考研複習過程中有困難的話,也不妨報一個輔導班,比如新祥旭考研全科一對一私人訂制VIP輔導課程,針對性強,上課時間可以靈活協商,課下還可以免費答疑解惑,對考研初複試應試備考這塊的幫助是非常明顯的。9月份開始政治複習就足夠了,背誦易考點和理解基本上11月初就可以結束,每天不用填多時間2小時就足夠了,最好是在睡前背誦,可以加深記憶。
三、複試準備
我們這一年的複試是比較特殊的,我隻能說給大家一些建議,大家一定要按照專八的考試内容來準備,例如初試的寫作是高考水平的話,那麼複試的考核就是非常難的,雖然現在大連海事招生越來越多,但是要求也是越來越高的,初試進複試你想穩過的話最少也要到375分以上的;面試考察全程英語交流,正常我們是有筆試内容的,但是因為疫情的原因,全部加進了複試面試裡,首先進行3分鐘的自我介紹,然後老師會根據你的本科個人情況或者院校情況來進行提問,最後是口譯回答,我個人認為我們的口譯内容特别難,有可能也是因為取消筆試的院校,如果你們在準備面試的時候最後提前準備好個人的獎狀或者實踐證明,老師都會問到你們這方面的經驗的。
(本文來源新祥旭考研原創文章,未經允許,不可轉載!)
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!