Hi 大家好,歡迎來到MIA的英文課堂。
一看到“婊”大家可能會想到bitch這個詞,但是綠茶這樣的“婊”用英文是什麼呢?
總不能是 green tea bitch 吧……
今天我們就來學習它的英文表達。
To act/look as if butter wouldn't melt in one's mouth
【含義】
英英釋義: it describes a person who appears demure, innocent, or sincere but is in fact unkind, devious or insincere. 指一個人表面正經、天真、真誠但實際上刻薄、狡詐、虛僞
注意:這個習語的除了表達“綠茶婊”(女人),同樣可以指男性
Wanna see some examples?
【例】
【Let's Talk】
好了,我也想問大家一個困擾我的問題,這種“綠茶婊”一樣的男性用漢語叫什麼?咱們漢語裡有這個表達嗎?歡迎大家留言區給MIA掃盲 :)
關注【跟MIA輕松學英語】碎片時間輕松學英文
圖片來自網絡,如有不妥,請聯系删除
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!