哈喽大家好我是偉哥
王者榮耀已經火了3年多了,不僅國内玩家喜歡玩,國外也有不少玩家在玩,那麼外國人用英語叫英雄的名字都是怎麼叫的呢。
今天我們就用翻譯軟件來把英雄的名字翻譯成英文看看英雄的英文名都是什麼樣的。
伽羅英文名稱eagle wood,感覺和這個英文名和伽羅一點關系都沒有。
盾山英文名稱Shield mountain,你們會讀的來這個英文單詞麼
孫策英文名Sun CE。
元歌英文名Yuan song,歌的英文名剛好是song合起來就是yuan song。
米萊狄英雄名稱Milady,米萊狄本來就是外國人所以這個英文名的讀法還是很相近的。
狂鐵名稱Crazy iron,這個有點難度喲。
弈星的英文名稱Chess star,弈星的英文名有沒有覺得挺洋氣呢。
公孫離英文名稱Gong Sun Li,公孫離的英文名雖然像拼音,不過讀法可不一樣。
明世隐英文名Ming Shi Yin。
夢奇英文名稱Munchee,夢奇是天美原創的英雄名字,英文名不好翻譯呀。
铠的英文名Armor。
百裡守約的英文名是Baili Convention,前面還好說,後面就是守約的英文意思吧。
百裡玄策的英文名是Baili Xuan policy,和百裡守約的差不多。
鬼谷子的英文名Gugui。
幹将莫邪的英文名Sharp Tools,翻譯軟件居然把幹将莫邪(ye)讀成了也。
大喬的英文名Big Joe。
諸葛亮的英文名Zhu Geliang。
貂蟬的英文名是army officer's hat ornaments,不知道這翻譯軟件怎麼翻譯的,貂蟬兩個字的名字翻譯出這麼多英文名字母出來,這樣的英文名一出貂蟬洋氣的很呐。
花木蘭的英文名Hua Mulan
魯班七号 Luban seven。
豬八戒 Zhu Bajie。
小夥伴對哪些英雄的英文名比較好奇也可以用翻譯軟件去翻譯看看,說不定還有意外的驚喜呢。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!