《尚書•虞書•堯典之七》
帝曰:“咨!四嶽。朕在位七十載,汝能庸命,巽朕位!”;
嶽曰:“否德忝帝位。”;
帝曰:“眀明揚側陋。”;
師錫帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”;
帝曰:“俞!予聞,如何?”。
【注釋】
庸:動詞,順從,順應。庸命,就是順應天命的意思;
巽:用作“踐”,意思是實踐,付諸實際行動,這裡指接替首領這件事情;
鄙:鄙陋;
忝:侮辱,意思是不适合,沒有資格;
師:衆人,大家;
錫:賜,這裡指提供參考的意見;
鳏:困苦的人,處境困難的人;
俞:對,是這樣的,表示對對方觀點的贊成。
【意思】
文/李躍平
堯說:“諸位諸侯,這裡我要慎重地說一件事情。“朕在位七十載”,該選個接班人了。說說,你們中哪一個堪擔此任”;
衆諸侯說:“哎呀,我們愚鈍,德不配位”;
堯說:“既然你們這麼說了,那能擔此大任者,隻能在民間“發掘”了”;
衆諸侯順着說:“這樣說來倒是有一位,名叫虞舜”;
堯說:“哦,我聽說過這個人,但不知其德才何如,能不能擔此大任?”。
意思在說,堯把選接班人這件事情提上了日程,召衆諸侯開會商議。衆諸侯謙虛,說“咱們都不行”,結果呢,大家順着堯的意思提了一位叫虞舜的準候選人。
虞舜,正值鳏,艱困。
見仁見智,争鳴而已,昌明為要。
集精粹于一身,全書包括《尚書》《禮記》《詩經》《論語》
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!