tft每日頭條

 > 生活

 > 四書五經名句100條

四書五經名句100條

生活 更新时间:2025-01-30 04:14:35

四書五經名句100條?從《詩經》這裡,我們不難發現,古人比我們更浪漫,我來為大家講解一下關于四書五經名句100條?跟着小編一起來看一看吧!

四書五經名句100條(讀四書五經之詩經)1

四書五經名句100條

從《詩經》這裡,我們不難發現,古人比我們更浪漫。

“關關雉鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”,多美的句子,讀起來不僅朗朗上口,又充滿向往。

我們不難發現,《詩經》基本上都是四字一句,表達直接又婉約,也是中國古代詩歌的開端。

其中《風》、《雅》、《頌》作為詩經的三個部分:

《風》---是人們通過歌謠來表達周代各地的民間文化;

《雅》---又分《小雅》和《大雅》,是周人用來表達正聲雅樂;

《頌》---又分為《周頌》、《魯頌》和《商頌》,是王親貴族用于宗廟祭祀的樂歌。

《詩經》有很多關于古人生活,愛情,婚姻,祭祖,宴會,甚至是各種天南地北、大自然等全方面的描述,是我們現代人了解周代社會生活的一個重要窗口。

有些句子美到現在,我們依然還可以用來表達此時此刻,此情此景。

下面是我摘錄的《詩經》句子,希望喜歡的朋友,每天朗讀5分鐘,相信你也會變成一個浪漫的人。

《詩經》經典句子:

關關雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。

譯文:水鳥應和聲聲唱,成雙在河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。

桃之夭夭,灼灼其華。

譯文:桃樹繁茂,桃花燦爛。

青青子衿,悠悠我心。

譯文:我懷戀着倩影,我心傷悲!

投我以桃,報之以李。

譯文:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。

投我以木瓜,報之以瓊琚。

譯文:他送我木瓜,我就送他佩玉。

彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。

譯文:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。

執子之手,與子偕老。

譯文:握着你的'手永結美好,永不分離,白頭偕老。

死生契闊,與子成說。

譯文:生死都與你在一起,和你一起立下誓言。

它山之石,可以攻玉。

譯文:在别的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

譯文:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。

巧笑倩兮,美目盼兮。

譯文:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。

南有喬木,不可休思。漢有遊女,不可求思。

譯文:南有大樹枝葉高,樹下行人休憩少。漢江有個漫遊女,想要追求隻徒勞。

我思古人,實獲我心!

譯文:我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。

未見君子,我心悲傷。

譯文:沒有見到謙謙君子, 我的心傷悲

哀哀父母,生我劬勞。

譯文:可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞。

言念君子,溫其如玉。

譯文:思念夫君人品好,溫和就像玉一樣。

永言配命,自求多福。

譯文:常思慮自己的行為是否合乎天理,以求美好的幸福生活。

琴瑟在禦,莫不靜好。

譯文:你彈琴來我鼓瑟,夫妻安好心歡暢。

人之多言,亦可畏也。

譯文:。指在背後的議論或誣蔑的話很可怕。

委委(wēi wēi)佗佗,如山如河。

譯文:儀态雍容大方,像山一樣穩重,像河一樣淵深。

人而無儀,不死何為?

譯文:做人卻沒有道德, 活着還有什麼用。

鶴鳴于九臯,聲聞于天。

譯文:鶴即使身處于低處,鳴叫聲也能響徹雲外。(說人的時候是比喻高尚的人即便身在窮僻之處亦可以為人所知。)

稱(chēng)彼(bǐ)兕(sì) 觥(gōng),萬壽無疆!

譯文:登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。

夏之日,冬之夜,百歲之後,歸于其居。

譯文:沒有你的日子裡夏天煎熬,冬夜是那樣漫長難耐孤寒。終有一天我也要化作清風,随你而來相會在碧落黃泉!

修我甲兵,與子偕行!

譯文:修整甲胄與刀兵,殺敵與你共前進。

日就月将,學有緝熙于光明。

譯文:日日有所成就月月有所奉行,學習才能積累漸進至大清明。

如月之恒,如日之升。如南山之壽,不骞不崩。如松柏之茂,無不爾或承。

譯文:你像上弦月漸滿,又像太陽正東升,你像南山壽無窮,江山萬年不虧崩。你像松柏長茂盛,子子孫孫相傳承。

戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。

譯文:面對政局我戰戰兢兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄冰。

知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?

譯文:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。

譯文:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。

風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?

譯文:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這裡,還有什麼不高興呢?

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

譯文:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。

兄弟阋于牆,外禦其侮。

譯文:兄弟在家中争吵,但對外來的入侵和侮辱卻共同抵禦。

靡不有初,鮮克有終。

譯文:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。

呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

譯文:野鹿呦呦叫着呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。

手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒(qiú qí ),齒如瓠犀(hù xī) 。

譯文:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蛴,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。

月月出皎兮,佼人僚兮。

譯文:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。

碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝将去女,适彼樂土。

譯文:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。發誓要離開你,到那舒心地。(這裡把剝削階級比作老鼠)

秩秩(zhìzhì)斯幹,幽幽南山。

譯文:潺潺的山澗水,深遠的南山。

言者無罪,聞者足戒。

譯文:指提意見的人隻要是善意的,即使提得不正确,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。

皎皎白駒,在彼空谷,生刍(chú)一束,其人如玉。

譯文:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷。它咀嚼着一捆青草,那人如玉般美好。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved