a done deal 闆上釘釘
闆上釘釘的事,還有很多表達可以用,比如:
a sure thing
be set in stone
例句1:
There must be another way. The future isn't set in stone.
肯定有别的辦法的。未來并不是已經闆上釘釘的.
例句2:
Turkey's foreign minister called it a done deal and blamed the U.S. for not selling Turkey Patriot missiles.
土耳其外交部長稱這已經是闆上釘釘的交易,同時對美國不向土耳其出售愛國者導彈一事進行了指責。
例句3:
His re-election was once seen as a sure thing.他将連任這件事曾被認為是十拿九穩的事。
make oneself clear
把話說清楚了
這個表達很常見,可以用來代替:Are you clear?
如果想問對方是否聽明白了自己的話,可以用:Did I make myself clear?
相反,如果不想跟對方啰嗦了,覺得自己說的夠清楚了,不需要再重複了,可以很不客氣的說:I believe I made myself clear.
例句1:
I'm sorry. I guess I didn't make myself clear.不好意思,可能是我沒說明白。
例句2:
-Where are you going?
-I made myself clear, Damon. I want nothing to do with you.-你去哪裡?
-達蒙,我已經說得很清楚了。我不想與你有任何瓜葛。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!