“三七二十一”是珠算乘法口訣
前面加上“不管”,即“不管三七二十一”
就含有不管好歹,吉兇為何,
偏要幹一幹,試一試,
碰一碰的意思。
01.
"不管三七二十一"用英語怎麼說?
不管三七二十一
千萬不要按字面意思翻譯
in spite of three seven twenty-one.
這樣就是太中式了沒理解真正意思
就是豁出去了
throw caution to the wind
=豁出去了,不顧一切
caution/ ˈkɔːʃn /謹慎
“Come on, throw caution to the wind!”
Jennifer said to her hesitating friends.
來吧,豁出去了!”詹妮弗對猶豫的朋友說。
02.
"風雨無阻"用英語怎麼說?
風雨無阻用英語可以說:come rain or shine
No matter how difficult her job is,
she always makes 100% effort, come rain or shine.
不管工作有多困難,她總是竭盡全力,無一例外。
Don't worry. I'll be there come rain or shine.
别擔心,我會去的,風雨無阻。
03.
"不惜任何代價"用英語怎麼說?
①
at any price
無論如何;無論多少代價
We want peace at any price.
為了争取和平,我們不惜任何代價。
②
cost what it may
不惜任何代價,無論如何
He's decided to win the game cost what it may.他決定無論如何也要赢得這場比賽。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!