“呵呵”生糗事 “哈哈”釋尴尬(雜文)
文/劉培華
有一件趣事令我難忘,且願書之叙之然随記之。因事情特别,日子更特殊。
時在庚子臘八夜,拜讀東營微文化推送發表的文章,發現有一稿多投現象,逐與郝立霞主編微信交流。
“平台刊物無大小,作者身份無貴賤,作品水平有高低!此舉不敢苟同!忠于自己心儀的媒介,做人亦是如此!”我連續用無關聯三個無主語句,令郝主編茫然不解其意,繼而産生歧義。回曰:平台刊物無大小,不同意哈。4萬粉絲的平台和幾千粉絲的大小不一樣,雖然天天都發文,閱讀量不一樣。驕傲地說,東微的閱讀量比其他東營本地東微的孫子輩的公衆号閱讀量活躍程度都高很多。
感知郝主編誤解,為緩和尴尬,該用“哈哈”,而我又連續三次誤用、錯用、随意用“呵呵”,更令領導不悅,心生芥蒂。
正當我不知所以然時,郝主編發一截圖,同時,為我講解“呵呵”、“哈哈”的區别。就像平日,她時常在圈内給大家普及文化文字文學寫作常識。
此時,恍然大悟。慚愧!對此我是真的不懂,這也是初次聽說屬現代網絡語言,從未探究過,半輩子都以為“哈哈”等于“呵呵”,可通用,但文中未曾用過。可笑!可歎!可悲!
正當為自己露怯而悔不當初時,郝主回複示意:看到你呵呵我想起來記錄過關于“呵呵”。此為網絡引申出來的,得看說的時機。不過對你的這個呵呵我不介意,因為你是真呵呵!
對郝主編,我十分尊重和敬佩,我也時有在圈内稱贊郝主的敬業嚴謹和文字文化文學水平及對作者、作品負責的态度。
經此一番“辯解”過後,知我并非惡意不恭,最後彼此“哈哈”釋尴尬,“握手”言和!
事後,百度百科方明了。“呵呵”是一個漢語詞彙,一指笑聲的拟聲詞,二指形容說話聲音含混不清。在用語中,表示單純的笑、淺笑、開心的笑,或表示嘲笑,或表示好笑,或表示無奈,或是想結束本次的聊天,甚至是糊弄的笑。在網絡中常表示在否定對方的同時表達嘲諷和不屑,而容易讓人誤解為嘲諷為"呵呵"本意或主要意思,有時會産生誤解。“哈哈”指一個人發出的笑聲,表示高興開心、愉悅、歡樂時的狀态,抒發美好的心情,也指人通常用來開玩笑。
在互聯網迅速發展特别是聊天工具和BBS的普及發展的情況下,現代“網絡語言”流行,“呵呵”、“哈哈”被越來越多地用在網絡、電腦、手機,QQ、微信裡廣泛的使用來反映自己的表情。但多數人以為同一意思在使用時不加區别,鬧出笑話。就像鄙人……
為永遠記得今天,記得此事,自嘲草文,有傳授普及文字基礎知識和網絡知識之念,且欲告誡似吾輩半文盲者戒之,絕不随意“呵呵”他人,盡量避遭他人“呵呵”!
華夏文化博大精深,中文漢字奧妙無窮,活到老學到老,又長知識了!謝謝郝老師指教!
鄉隐居士
辛醜仲春寫于黃河入海口鳴丁書屋
作者簡介:劉培華,1957年生,山東利津人;字,成之;号,三壽;筆名:鄉隐居士,亦署:耕公;清華大學工商管理學院MBA畢業,高級工程師職稱,長期從事企業行政管理和企業文化建設工作。中國散文學會、中國煤礦作協、山東省散文學會、東營市作協會員;《東營日報》特約記者;《中國鄉村》雜志散文室編輯;中國作家網、中國詩歌網認證作家;中華作家網、中華詩詞學會會員;遼甯文學簽約作家,青年作家簽約作家,金榜文化理事簽約作家,《中國新時代詩人》會員;東營市譜牒文化研究學會會員,《利津商業文化史話》、《百科拾珠》叢書編委,創刊《民建大廈之聲》企業報刊任總編。自幼喜愛文學,散文見長,評論次之,偶涉詩歌、随筆雜文;作品發表于各大報刊和網絡平台。
個人喜好:文字寫作,書畫收藏,中國象棋,花卉養殖。
壹點号 鄉隐居士
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!