【原文】
《詩》雲∶"邦畿千裡,惟民所止。"①《詩》雲∶"缗蠻黃鳥,止于丘隅。"②子曰∶"于止,知其所止,可以人而不如鳥乎!"《詩》雲∶"穆穆文王,於緝熙敬止!"③為人君,止于仁;為人臣,止于敬;為人子,止于孝;為人父,止于慈;與國人交,止于信。
《詩》雲∶"瞻彼淇澳,綠竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮喧兮。有斐君子,終不可諠兮!"④如切如磋者,道⑤學也;如琢如磨者,自修也;瑟兮僴兮者,恂傈⑥也;赫兮喧兮者,威儀也;有斐君子,終不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
《詩》雲∶"於戲!前王不忘。"⑦君子賢其賢而親其親,小人樂其樂而利其利,此以沒世⑧不忘也。
【注釋】
①邦畿(ji)千裡,惟民所止∶引自《詩經·商頌·玄鳥》。邦畿∶都城及其周圍的地區。止∶有到、停止、居住、栖息等多種含義,解釋該詞應該聯系上下文的内容,結合語境。此處指居住。
②缗(mín)蠻黃鳥,止于丘隅∶引自《詩經·小雅·綿蠻》。缗蠻∶即綿蠻,是一種鳥的叫聲。止∶栖息。隅∶角落。
③"穆穆"句∶引自《
·大雅 ·文王》。穆穆∶儀表美好端莊的樣子。於(wū)是一個歎詞,沒有實際意義。緝∶繼續。熙∶光明。止∶語助詞,無實際意義。
④"瞻彼" 句∶這幾句詩引自《詩經 ,衛風·淇(qi)澳》。淇∶指淇水,在今河南北部。澳∶水邊。斐∶文采。瑟兮僴(xiàn)兮:莊重而胸襟開闊的樣子。赫兮喧兮∶顯耀盛大的樣子。諠(xuān)∶遺忘。
⑤道∶說話,言語。
⑥恂(xún)傈∶恐懼,戒懼。
⑦於戲!前王不忘∶引自《詩經·周頌·烈文》。於戲∶歎詞。前王∶指的是周文王、周武王。
⑧此以∶因此。沒世∶去世。
【譯文】
《詩經》說∶"京城及其周圍,都是當朝老百姓居住的地方。"《詩經》中又說∶"一直在綿蠻叫着的黃鳥,它們栖在山岡上。"孔子說過∶"連黃鳥都知道自己應該栖在什麼樣的地方,難道我們人類還不如一隻鳥兒嗎?"《詩經》中講∶"品德高尚的文王啊,他一生為人光明磊落,做事更是莊重謹慎。"要想做個合格的國君,必須要仁愛;做臣子的,就應該恭敬;做子女的,就要孝順自己的父母;做父親的,對子女要慈愛;和他人交往時,應該講信用。
《詩經》裡也說∶"看那淇水彎彎的岸邊,嫩綠的竹子長得郁郁蔥蔥。有一位文質彬彬的君子,專心地研究學問,就好像加工骨器一般細緻,不斷切磋;修煉自己就好像打磨一塊美玉,反複琢磨。他看起來莊重而又開朗,儀表堂堂,一表人才。如此文質彬彬的君子,真讓人難以忘懷啊!"這裡所說的"好像加工骨器一般,不斷切磋",就是指我們做學問的态度;而《詩經》裡所說的"如打磨美玉,反複琢磨",則是指自我修煉的精神;說他"莊重而開朗",是指此人内心謹慎,無論做什麼事情都有所戒懼;說他"儀表堂堂",是指此人看起來很威嚴;"這樣一個文質彬彬的君子,可真是令人難忘啊",說的是此人品德高尚,達到了完善的境界,所以讓人難以忘懷。
《詩經》裡也說∶"啊,前代的君王真讓人難忘啊!"之所以出現這樣的狀況,是因為君主貴族們大多将前代賢德的君王作為榜樣,尊重賢人,親近親族,對百姓也是廣施恩惠,使百姓享受安樂,獲得最大的利益。所以,雖然前代君王們都已經去世,但後世的人們仍然尊敬愛戴他們。
【讀解】
這一段主要講的是"在止于至善"的道理。要想真正地理解這個道理,首先應該知道的就是"知其所止",即知道自己應該在什麼地方停留。俗話說∶"人往高處走,水往低處流。"鳥兒休息的時候,尚且知道尋找一個較大的林子,為什麼人不知道自己應該在什麼地方停留呢?所以,"邦畿千裡,惟民所止"。說的就是大都市及其郊區自古便是人們向往聚集的地方。不過這隻是我們的身體尋找到"知其所止"的地方,并不是經義所講的真正道理。經義所講的"知其所止",真正的"止"在于"至善"。
可是"至善"的境界并不是那麼容易就達到的,不同的人有不同的方式,最後實現的無非就是"如切如磋,如琢如磨",經過不懈努力,最終達到"盛德至善,民之不能忘也",成為能夠流芳百世的人。當然,這也是一種理想主義和英雄主義教育∶追求不朽,崇尚偉大,有朝一日成為令人敬仰的英雄。對于當今的讀者來說,這樣的論調不具有普适性,倒是文中的"知其所止",即找準自己的位置,知道自己應該做些什麼,對年輕人具有重要的啟發意義。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!