tft每日頭條

 > 情感

 > 分手應該體面翻譯

分手應該體面翻譯

情感 更新时间:2024-11-24 15:55:04

分手應該體面翻譯(具惠善安宰賢離婚)1

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第156篇英語知識文章

具惠善曝安宰賢要離婚?平日不怎麼關心八卦娛樂的罐頭菌,今天又一次被明星的“喜結分離”給刷屏了。然而不管是具惠善安宰賢離婚還是當時的雙宋離婚,這些平日常被人說的“模範夫妻”的分離都會讓不少人感到惋惜,俗話說得好,“好聚”當然也需要“好散”。

今天罐頭菌來講一些“分手”相關的詞彙。

分手應該體面翻譯(具惠善安宰賢離婚)2

一.

首先,最常用的,也是最常見看見的分手,應該就是break up,通俗易懂。

Many of us don't break up with a significant other when we should, for many different reasons.

在很多時候,即使我們應該與另一半分手,卻因為不同的原因而沒有這麼做。

二.

接着還有兩個詞,be done withend the relationship with,也能表示分手,雖然沒上面的break up通俗易懂,但是也是美劇,電影,日常對話中常見的詞彙。

I am done with Jerry. Don’t mention his name anymore.

我和Jerry的關系已經結束了,别再提他的名字了。

I end the relationship with Jerry. Don’t mention his name anymore.

我和Jerry的關系已經結束了,别再提他的名字了。

分手應該體面翻譯(具惠善安宰賢離婚)3

三.

不管是具惠善與安宰賢,還是宋仲基與宋慧喬,基本都是和平離婚,好聚好散,英文翻譯過來就是:

merry meet,merry part 好聚好散

Jack and jill, merry meet, merry part, became good friends.

傑克和吉爾好聚好散,成為好朋友。

四.

不過不是所有的分手都是兩個人有商量,雙方協商後再分手的,很多時候,由于不同原因其中一方單方面分手,“甩掉”對方的情況也不少。英語裡面,分手見的比較多的單詞是“dump”。

If he's so awful, why don't you just dump him?

如果他這麼糟糕,你為什麼不把他給甩了?

當然,這個可能是單方面向另一方提出分手,最過分的是“玩失蹤”,直接人都不見了,這時候,我覺得這個“抛棄”,用walk out來形容比較恰當。

walk out 抛棄,突然離開

He walked out on his wife and two kids.

他突然抛下他的妻子和兩個孩子出走了。

PS:walk out還有除了抛棄,還經常看見有“罷工”的意思,大家記得要根據上下文恰當理解哦~

分手應該體面翻譯(具惠善安宰賢離婚)4

分手應該體面翻譯(具惠善安宰賢離婚)5

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

分手應該體面翻譯(具惠善安宰賢離婚)6

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关情感资讯推荐

热门情感资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved