tft每日頭條

 > 生活

 > 李崇斷案原文及翻譯

李崇斷案原文及翻譯

生活 更新时间:2024-07-24 03:13:33

李崇斷案原文及翻譯?原文:壽春縣人苟泰有子三歲,遇賊亡失,數年不知所在後見在同縣人趙奉伯家,泰以狀告各言己子,并有鄰證,郡縣不能斷(李)崇曰:“此易知耳”令二父與兒各在别處禁經數旬,然後遣人知之,曰:“君兒遇患,向已暴死,有教解禁,可出奔哀也”苟泰聞即号,悲不自勝;奉伯咨嗟而已,殊無痛意崇察知之,乃以兒還泰,我來為大家講解一下關于李崇斷案原文及翻譯?跟着小編一起來看一看吧!

李崇斷案原文及翻譯(原文及翻譯講解)1

李崇斷案原文及翻譯

原文:壽春縣人苟泰有子三歲,遇賊亡失,數年不知所在。後見在同縣人趙奉伯家,泰以狀告。各言己子,并有鄰證,郡縣不能斷。(李)崇曰:“此易知耳。”令二父與兒各在别處。禁經數旬,然後遣人知之,曰:“君兒遇患,向已暴死,有教解禁,可出奔哀也。”苟泰聞即号,悲不自勝;奉伯咨嗟而已,殊無痛意。崇察知之,乃以兒還泰。

翻譯:壽春縣人苟泰有個三歲的兒子,遇到賊丢失了,幾年都不知他在哪裡。後來在同縣的趙奉伯家裡出現,

苟泰遞訴狀告到官府。他們兩個人都說那個孩子是自己的兒子,而且都有鄰居作證。郡縣的官員不等判奪這件案子。李崇說:“這個很容易就知道真相了。”将兩個父親和兒子分别安置,讓他們獨處幾十天,然後讓人告訴那兩個父親說:“您的兒子生病,已經突然死了。現在您的行動禁制解除了,

回去準備喪事吧。”苟泰聽到後嚎啕大哭,悲傷的不能自已。奉伯隻是嗟歎就完了,并沒有特别哀傷的樣子。李崇知道了,就把兒子還給苟泰,指責奉伯欺詐。奉伯辭罪說:“以前我死了一個兒子,因此以假亂真

認了他。”

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved